Dicționar explicativ
Engleză

Bring

brɪŋ
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Bring -

To carry or move something or someone to a place

Exemplu: Can you bring the book to the library?
Utilizare: formalContext: instructions or requests
Notă: Commonly used in formal settings to indicate the action of transporting something or someone to a specific location.

To cause someone to come to a place

Exemplu: She brought her friends to the party.
Utilizare: informalContext: social gatherings
Notă: Used informally to describe the act of inviting or escorting someone to a particular event or location.

To make something happen or exist

Exemplu: His actions brought about a change in the company.
Utilizare: formalContext: discussions or reports
Notă: Typically used in formal contexts to describe the causation of a particular outcome or result.

Sinonimele Bring

Fetch

To go and bring back something.
Exemplu: Can you fetch me a glass of water?
Notă: Fetch implies going to get something and bringing it back, often used for objects or people.

Carry

To support and move something from one place to another.
Exemplu: Can you carry these boxes upstairs?
Notă: Carry involves physically transporting something from one place to another, often by hand.

Get

To obtain or acquire something.
Exemplu: I'll get the documents from my office tomorrow.
Notă: Get can mean obtaining something through various means, not necessarily physically bringing it.

Convey

To communicate or transport something.
Exemplu: She conveyed the message to the team.
Notă: Convey is often used in the context of communication or transportation of ideas, messages, or emotions.

Expresiile și frazele comune ale Bring

Bring up

To introduce a topic into conversation or discussion.
Exemplu: She didn't want to bring up the topic during dinner.
Notă: The phrase 'bring up' adds the nuance of starting a discussion or mentioning something.

Bring about

To cause something to happen.
Exemplu: The new policy brought about significant changes in the company.
Notă: While 'bring' simply means to take something to a place, 'bring about' emphasizes causing a particular outcome or result.

Bring down

To cause the downfall or defeat of someone or something.
Exemplu: The news of the scandal brought down the government.
Notă: In contrast to 'bring,' 'bring down' implies a negative impact, often leading to a decline or loss of status.

Bring to light

To reveal or make something known that was previously hidden or secret.
Exemplu: The investigation brought to light some disturbing facts about the company.
Notă: This phrase goes beyond just physically moving something and implies uncovering or exposing information.

Bring on

To cause something to happen or begin, often something negative.
Exemplu: The spicy food always brings on my allergies.
Notă: 'Bring on' indicates the initiation or onset of a particular condition or state.

Bring down the house

To greatly impress or amuse an audience, often leading to loud applause or laughter.
Exemplu: The comedian's jokes really brought down the house at the comedy club.
Notă: This idiom uses 'bring down' in a figurative sense to mean captivating or entertaining a crowd.

Bring to a halt

To stop something suddenly or unexpectedly.
Exemplu: The unexpected announcement brought the project to a halt.
Notă: While 'bring' simply denotes carrying or moving something, 'bring to a halt' emphasizes the abrupt cessation of an activity.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Bring

Bring it on

Used to show eagerness or readiness to face a challenge or competition.
Exemplu: I'm ready for the challenge, bring it on!
Notă: The slang term adds excitement and determination compared to simply 'bring'.

Bring home the bacon

To earn a living or provide financial support, especially for one's family.
Exemplu: I work hard to bring home the bacon for my family.
Notă: The slang term emphasizes the responsibility and hard work involved in providing for others.

Bring to the table

To contribute or offer something valuable, typically in a collaborative setting.
Exemplu: Each team member needs to bring different skills to the table for this project.
Notă: The slang term implies bringing something of worth or benefit, not just physically placing something on a table.

Bring the heat

To bring intense effort, energy, or aggression, especially in a competitive situation.
Exemplu: The team is ready to bring the heat in the upcoming game.
Notă: The slang term implies a heightened level of intensity or pressure compared to a standard 'bring'.

Bring to tears

To cause someone to cry or become emotional due to a powerful or touching experience.
Exemplu: Her performance was so moving, it brought me to tears.
Notă: The slang term emphasizes the strong emotional impact that 'bring' alone may not convey.

Bring the house down

To elicit an overwhelmingly positive response, such as loud applause or cheers, from an audience.
Exemplu: The band played an amazing encore that brought the house down.
Notă: Similar to 'bring down the house,' but with even greater emphasis on the impact and success.

Bring - Exemple

Can you bring me a glass of water, please?
I'm going to the store, do you want me to bring you anything?
Don't forget to bring your passport when you come to the airport.

Gramatica Bring

Bring - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: bring
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): brought
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): brought
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): bringing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): brings
Verb, forma de bază (Verb, base form): bring
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): bring
Silabe, Separație și Accent
Bring conține 1 silabe: bring
Transcriere fonetică: ˈbriŋ
bring , ˈbriŋ (Silaba roșie este accentuată)

Bring - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Bring: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.