Dicționar explicativ
Engleză

Carry

ˈkɛri
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Carry -

to support the weight of something and move it from one place to another

Exemplu: She carried the heavy boxes up the stairs.
Utilizare: informalContext: daily activities
Notă: Commonly used in everyday conversations to describe physically moving objects.

to have something with you at all times

Exemplu: I always carry my phone with me.
Utilizare: informalContext: personal belongings
Notă: Used to indicate possession or readiness to use something when needed.

to transport someone or something from one place to another

Exemplu: The bus carries passengers to the city center.
Utilizare: formalContext: transportation
Notă: Often used in the context of public transportation or vehicles.

to support or hold something in a particular position or manner

Exemplu: The columns carry the weight of the roof.
Utilizare: formalContext: engineering/construction
Notă: Commonly used in technical or professional settings to describe structural support.

to bear a burden or responsibility

Exemplu: He carries the weight of his family's expectations.
Utilizare: formalContext: emotional/mental load
Notă: Used to describe carrying emotional or mental burdens.

Sinonimele Carry

transport

To transport means to move or convey something from one place to another.
Exemplu: The goods were transported to the warehouse.
Notă: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.

convey

To convey means to communicate or make known.
Exemplu: She conveyed her message through gestures.
Notă: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.

bear

To bear means to support or carry a load.
Exemplu: He bore the weight of the heavy backpack.
Notă: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.

haul

To haul means to pull or drag with effort.
Exemplu: They hauled the logs out of the forest.
Notă: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.

bring

To bring means to take or accompany something to a place.
Exemplu: Don't forget to bring your umbrella.
Notă: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.

Expresiile și frazele comune ale Carry

Carry out

To complete or fulfill a task, duty, or order.
Exemplu: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Notă: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.

Carry on

To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Exemplu: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Notă: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.

Carry away

To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Exemplu: The breathtaking performance carried away the audience.
Notă: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.

Carry off

To succeed in doing something difficult or unexpected.
Exemplu: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Notă: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.

Carry a tune

To sing on key or in a musically pleasing way.
Exemplu: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Notă: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.

Carry weight

To have influence, importance, or authority.
Exemplu: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Notă: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.

Carry the day

To win or be victorious in a particular situation or competition.
Exemplu: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Notă: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Carry

Carry a conversation

To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Exemplu: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Notă: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.

Carry a grudge

To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Exemplu: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Notă: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.

Carry the team

To be the main reason for a group or team's success or victory.
Exemplu: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Notă: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.

Carry a torch for

To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Exemplu: He's been carrying a torch for her since high school.
Notă: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.

Carry - Exemple

I carry a heavy bag.
She carries her baby in her arms.
He always carries his phone with him.
They carry the groceries home from the store.

Gramatica Carry

Carry - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: carry
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): carried
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): carrying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): carries
Verb, forma de bază (Verb, base form): carry
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): carry
Silabe, Separație și Accent
carry conține 2 silabe: car • ry
Transcriere fonetică: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (Silaba roșie este accentuată)

Carry - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
carry: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.