Dicționar explicativ
Engleză
Glad
ɡlæd
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Glad -
Feeling happy or pleased about something that happened or will happen
Exemplu: I'm glad you could make it to the party.
Utilizare: informalContext: everyday conversations
Notă: Common expression to show happiness or appreciation
Expressing willingness or readiness
Exemplu: I'd be glad to help you with your project.
Utilizare: formalContext: professional settings
Notă: Polite way to offer assistance or cooperation
Showing gratitude or appreciation
Exemplu: We are glad for your support during this difficult time.
Utilizare: formalContext: written communication
Notă: Used to convey thankfulness or acknowledgment
Sinonimele Glad
happy
Feeling or showing pleasure or contentment.
Exemplu: I am happy to see you.
Notă: While 'glad' and 'happy' are often used interchangeably, 'happy' tends to convey a deeper and more sustained sense of joy.
pleased
Feeling satisfaction or approval.
Exemplu: She was pleased with the results of her hard work.
Notă: Pleased often implies a sense of satisfaction derived from achieving something desired or expected.
delighted
Highly pleased, joyful, or elated.
Exemplu: I am delighted to accept your invitation.
Notă: Delighted conveys a stronger sense of joy and excitement compared to 'glad.'
joyful
Feeling, expressing, or causing great pleasure and happiness.
Exemplu: The children's laughter filled the room with a joyful atmosphere.
Notă: Joyful emphasizes a sense of great pleasure and happiness, often associated with a more profound emotional state.
content
In a state of peaceful happiness or satisfaction.
Exemplu: He felt content with his life despite the challenges he faced.
Notă: Content suggests a peaceful and satisfied state, often without the exuberance or intensity of other synonyms.
Expresiile și frazele comune ale Glad
Glad to see you
Expressing happiness or pleasure upon meeting someone.
Exemplu: I'm so glad to see you! It's been a long time.
Notă: Focuses more on the feeling of happiness or pleasure rather than simply being glad.
Glad tidings
News that brings joy or happiness.
Exemplu: The arrival of the new baby brought glad tidings to the family.
Notă: Emphasizes the positive nature of the news or information.
Glad rags
Dressy or fancy clothing worn for a special occasion.
Exemplu: She put on her glad rags for the party.
Notă: Refers specifically to fancy or dressy attire, different from the general meaning of 'glad.'
Glad-handing
Excessively friendly or enthusiastic greeting, often insincere.
Exemplu: The politician spent hours glad-handing at the campaign event.
Notă: Implies a superficial or insincere display of friendliness, rather than genuine gladness.
Gladstone Gander
Refers to someone who is unusually lucky or fortunate.
Exemplu: He's as lucky as Gladstone Gander when it comes to winning contests.
Notă: Named after a character known for his incredible luck, emphasizing luck rather than just being glad.
Glad-hand
To greet or welcome someone in a friendly but insincere manner.
Exemplu: He's always quick to glad-hand his way into getting what he wants.
Notă: Similar to 'glad-handing,' focusing on insincere friendliness rather than genuine gladness.
Glad all over
Extremely happy or thrilled about something.
Exemplu: She was glad all over when she found out she got the promotion.
Notă: Emphasizes a heightened level of happiness or excitement beyond just being glad.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Glad
Stoked
Stoked is a slang term meaning extremely pleased or excited about something.
Exemplu: I'm so stoked you could make it to the party!
Notă: Stoked conveys a higher level of excitement or joy compared to just being glad.
Chuffed
Chuffed is a British slang term that means pleased or delighted about something.
Exemplu: I'm really chuffed with the feedback I received on my project.
Notă: Chuffed is more informal and often used in British English to express happiness.
Psyched
Psyched is a slang term meaning extremely excited or enthusiastic about something.
Exemplu: I'm psyched about the upcoming concert!
Notă: Psyched conveys a strong sense of anticipation or thrill compared to feeling glad.
Pumped
Pumped is a slang term meaning very excited or eager for something to happen.
Exemplu: I'm pumped for the big game tomorrow!
Notă: Pumped suggests a high level of enthusiasm or energy, more intense than just feeling glad.
Ecstatic
Ecstatic means extremely happy or joyful.
Exemplu: I was ecstatic when I found out I got the job!
Notă: Ecstatic is a stronger emotion than being simply glad, indicating overwhelming happiness.
Over the moon
To be over the moon means to be extremely happy or delighted.
Exemplu: She was over the moon when she received the surprise gift.
Notă: This expression conveys a higher level of happiness than just feeling glad.
Thrilled
Thrilled means to feel extremely pleased or excited about something.
Exemplu: I'm thrilled that you enjoyed the book I recommended.
Notă: Thrilled indicates a high level of excitement, more intense than being simply glad.
Glad - Exemple
I'm so glad to see you!
She was glad to hear the good news.
He felt a sense of gladness after finishing the project.
Gramatica Glad
Glad - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: glad
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): gladder
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): gladdest
Adjectiv (Adjective): glad
Silabe, Separație și Accent
glad conține 1 silabe: glad
Transcriere fonetică: ˈglad
glad , ˈglad (Silaba roșie este accentuată)
Glad - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
glad: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.