Dicționar explicativ
Engleză

Home

hoʊm
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Home -

Place where one lives; a dwelling or residence

Exemplu: I love coming back to my cozy home after a long day at work.
Utilizare: informalContext: everyday conversations
Notă: This is the most common meaning of 'home' referring to where someone lives or their permanent residence.

Native country or place

Exemplu: Despite living abroad for many years, Italy will always be my home.
Utilizare: formalContext: discussions about nationality or heritage
Notă: Used to refer to one's place of origin or the country where someone feels a strong connection.

Place of comfort, security, and familiarity

Exemplu: Being with my family makes me feel at home no matter where we are.
Utilizare: informalContext: expressing feelings of comfort or belonging
Notă: Can refer to a feeling of being at ease and comfortable, often associated with loved ones or familiar surroundings.

Sinonimele Home

house

A house is a building where people live, typically larger than an apartment or a cottage.
Exemplu: I live in a small house in the suburbs.
Notă: While 'home' can refer to the concept of a place where one lives, 'house' specifically refers to the physical structure where one resides.

residence

A residence is a place where someone lives, often implying a more formal or luxurious dwelling.
Exemplu: His residence is a beautiful mansion overlooking the ocean.
Notă: Unlike 'home,' which can be a more personal and emotional term, 'residence' tends to have a more formal or official connotation.

dwelling

A dwelling is a place where people live, encompassing various types of residences such as houses, apartments, or huts.
Exemplu: The tribe built their dwellings using natural materials found in the forest.
Notă: While 'home' is more emotionally charged, 'dwelling' is a neutral term that simply refers to a place where people live.

abode

An abode is a place where someone lives, often used in a poetic or formal context.
Exemplu: Her abode was a cozy cabin nestled in the mountains.
Notă: Similar to 'residence,' 'abode' has a slightly more formal or literary feel compared to the more everyday use of 'home.'

Expresiile și frazele comune ale Home

Home sweet home

This phrase emphasizes the comfort and happiness of being back at one's own home.
Exemplu: After a long trip, it's always nice to return to home sweet home.
Notă: The phrase 'home sweet home' is a poetic and affectionate way of referring to one's own home, highlighting the emotional attachment to it.

Make yourself at home

This phrase is used to make guests feel comfortable and welcome in one's home.
Exemplu: When guests arrive, I always tell them to make themselves at home.
Notă: While 'home' simply refers to the place where one lives, 'make yourself at home' implies a sense of relaxation and ease in that space.

Home away from home

This phrase describes a place where one feels as comfortable and relaxed as they do in their own home.
Exemplu: The cozy bed and warm atmosphere of the hotel made it feel like a home away from home.
Notă: The phrase 'home away from home' suggests finding a similar sense of comfort and belonging in a different location.

There's no place like home

This phrase expresses the unique comfort and familiarity of one's own home compared to anywhere else.
Exemplu: After traveling the world, she realized that there's no place like home.
Notă: It highlights the irreplaceable feeling of being at one's own home, emphasizing its significance above all other places.

Home is where the heart is

This phrase means that home is not just a physical place but wherever the people you love are.
Exemplu: Even though they moved frequently, for them, home is where the heart is, and it's always with their family.
Notă: While 'home' typically refers to a physical location, 'home is where the heart is' emphasizes the emotional connections and relationships that define one's sense of home.

Home stretch

This phrase refers to the final stage or last part of a task, journey, or project.
Exemplu: We're in the home stretch of the project, just a few more tasks to complete before it's finished.
Notă: While 'home' denotes a physical place, 'home stretch' is used metaphorically to indicate the final leg or phase of something.

Home run

This phrase is often used in sports and colloquially to describe a great success or achievement.
Exemplu: His innovative idea was a home run, leading to a significant increase in sales.
Notă: In this context, 'home run' uses the concept of hitting a home run in baseball to metaphorically represent a big success or accomplishment.

Homebody

A homebody is someone who enjoys spending time at home and prefers the comfort of their own living space.
Exemplu: She's a real homebody, preferring to spend her evenings at home rather than going out.
Notă: While 'home' refers to the physical dwelling, 'homebody' describes a person's preference or tendency to stay at home rather than venture out.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Home

Crib

Crib is a slang term for home, often used to refer to one's own house or apartment.
Exemplu: I'm heading back to my crib to relax.
Notă: Crib is a more informal and casual term compared to 'home'.

Pad

Pad is slang for home, typically used to describe one's living space or residence.
Exemplu: Come over to my pad later for a movie night.
Notă: Pad is a more colloquial term for 'home', often associated with a sense of comfort and familiarity.

Digs

Digs is informal slang for a place where someone lives, commonly used when referring to a new residence.
Exemplu: Check out my new digs! I just moved in last week.
Notă: Digs specifically refers to one's living space, emphasizing the physical location of the home.

Homestead

Homestead is a more formal term for one's dwelling place or residence, often associated with a family property or ancestral home.
Exemplu: I inherited my grandparents' homestead in the countryside.
Notă: Homestead conveys a sense of tradition and history, making it distinct from the generic term 'home'.

Den

Den is a slang term for a cozy, comfortable room in one's home where people relax or socialize.
Exemplu: Let's gather in the den for some games and snacks.
Notă: Den specifically refers to a room within the home rather than the entire house.

Roof

Roof is a poetic slang term for home, symbolizing the shelter and unity provided by a dwelling place.
Exemplu: Under this roof, we support each other through thick and thin.
Notă: Roof is a metaphorical reference to 'home' as a place that offers protection and a sense of belonging.

Nest

Nest is a metaphorical slang term for home, evoking feelings of warmth, comfort, and security.
Exemplu: I love coming back to my cozy nest after a long day at work.
Notă: Nest conveys a sense of intimacy and personalization, likening the home to a nurturing environment like a bird's nest.

Home - Exemple

Home is where the heart is.
I'm going to visit my parents at their home.
She left her home country to study abroad.

Gramatica Home

Home - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: home
Conjugări
Adjectiv (Adjective): home
Adverb (Adverb): home
Substantiv, plural (Noun, plural): homes, home
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): home
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): homed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): homing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): homes
Verb, forma de bază (Verb, base form): home
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): home
Silabe, Separație și Accent
home conține 1 silabe: home
Transcriere fonetică: ˈhōm
home , ˈhōm (Silaba roșie este accentuată)

Home - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
home: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.