Dicționar explicativ
Engleză
Reckon
ˈrɛkən
Foarte Comun
~ 2200
~ 2200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Reckon -
To believe or think something is true or likely
Exemplu: I reckon it's going to rain later.
Utilizare: informalContext: casual conversations
Notă: Commonly used in British English and Southern American English dialects.
To consider or regard something in a particular way
Exemplu: I reckon him to be a reliable person.
Utilizare: formalContext: professional settings
Notă: Can also imply a judgment or estimation of someone or something.
To calculate or estimate something
Exemplu: I reckon we'll need about 100 chairs for the event.
Utilizare: neutralContext: everyday situations
Notă: Commonly used in informal contexts for making rough calculations or estimations.
Sinonimele Reckon
believe
To have faith or confidence in something without needing proof.
Exemplu: I believe that the team will win the game.
Notă: Believe emphasizes faith or confidence, while reckon implies a calculation or estimation.
think
To have an opinion, judgment, or idea about something.
Exemplu: I think we should leave early to avoid traffic.
Notă: Think is more general and can refer to any mental activity, while reckon is more specific to making a judgment or calculation.
consider
To think about something carefully before making a decision or judgment.
Exemplu: I consider him to be a reliable source of information.
Notă: Consider implies a more deliberate and thoughtful process compared to reckon, which can be more informal or quick.
Expresiile și frazele comune ale Reckon
I reckon
This phrase means 'I think' or 'I believe'. It is commonly used in informal speech.
Exemplu: I reckon we should leave early to avoid traffic.
Notă: The phrase 'I reckon' is more informal and colloquial compared to just using 'reckon' alone.
Reckon with
To 'reckon with' means to consider or deal with something, especially something difficult or challenging.
Exemplu: She had to reckon with the consequences of her actions.
Notă: This phrase adds the idea of considering or dealing with something beyond just thinking about it.
Reckon on
To 'reckon on' someone or something means to rely on or expect them to do something.
Exemplu: I reckon on you to be there on time.
Notă: This phrase implies a sense of reliance or expectation, unlike just 'reckon' which is more about personal belief.
Reckon without
To 'reckon without' means to fail to consider or include something in your plans or expectations.
Exemplu: Don't reckon without considering all possibilities.
Notă: This phrase indicates overlooking something important, unlike the more general use of 'reckon'.
Reckon up
To 'reckon up' means to calculate or tally up numbers or amounts.
Exemplu: Let's reckon up the total cost before making a decision.
Notă: This phrase specifically refers to the action of calculating or totaling up, compared to the broader meaning of 'reckon'.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Reckon
reckon out
To calculate or figure out something, especially a sum or amount.
Exemplu: Let me reckon out the total cost for you.
Notă: It emphasizes the process of calculation or estimation.
reckon up to
To amount to or reach a particular total or sum.
Exemplu: The total expenses reckon up to $500.
Notă: It's often used to describe the final calculation of multiple elements.
reckon in
To include or account for something in a calculation or planning.
Exemplu: We need to reckon in the shipping costs into the budget.
Notă: It highlights the act of including something previously left out.
reckon it's time
To believe or feel that the appropriate moment has arrived for a certain action.
Exemplu: I reckon it's time we leave before it gets too late.
Notă: It signals a sense of readiness or urgency.
Reckon - Exemple
I reckon it's going to rain soon.
She reckons that he's the best candidate for the job.
They reckon the project will take at least a year to complete.
Gramatica Reckon
Reckon - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: reckon
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): reckoned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): reckoning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): reckons
Verb, forma de bază (Verb, base form): reckon
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): reckon
Silabe, Separație și Accent
reckon conține 2 silabe: reck • on
Transcriere fonetică: ˈre-kən
reck on , ˈre kən (Silaba roșie este accentuată)
Reckon - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
reckon: ~ 2200 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.