Метод изучения языков Аhn
Метод Аhn — это исторический подход к изучению языков, который был разработан в середине XIX века Францем Аhn (на основе работы доктора Й.Х.П. Зайденштюкера), немецким лингвистом, учителем и автором. Метод Ahn стремился упростить процесс изучения иностранного языка, сделав его более практичным и доступным, особенно сосредоточив внимание на устной коммуникации и способности участвовать в повседневных разговорах.
Подробный обзор метода Ана:
1. Акцент на разговорную речь:
Метод Ана уделял большое внимание развитию навыков устной речи с самого начала. В отличие от многих традиционных методов того времени, которые часто ставили на первое место письменный язык и обширные грамматические правила, Ан считал, что студенты должны сначала учиться говорить на языке, как он используется в повседневной жизни. Например, вместо того чтобы начинать с сложной грамматики, студенты начинали с базовых разговорных фраз, таких как "Доброе утро" или "Как дела?", и постепенно расширяли свой словарный запас и понимание структуры предложений через частое повторение и использование.
2. Примерные предложения и прямой перевод:
Ключевой особенностью метода Ана было использование примерных предложений с прямыми переводами. Этот подход позволял студентам видеть, как их родной язык соответствует изучаемому, облегчая понимание значения новых слов и фраз. Например, студент, изучающий английский по методу Ана, мог изучать предложение "I have a book" вместе с его переводом на родной язык. Метод поощрял студентов запоминать эти примерные предложения, которые служили шаблонами для составления новых предложений.
Эта техника была эффективной в быстром освоении функциональных языковых навыков, особенно в повседневных ситуациях. Например, запомнив предложение "I have a book", студент мог легко подставлять другие существительные, создавая новые предложения, такие как "I have a pen" или "I have a dog", тем самым одновременно расширяя свой словарный запас и понимание структуры предложений.
3. Постепенное продвижение от простого к сложному:
Метод Ана был разработан с пошаговым подходом, начиная с простых, конкретных понятий и постепенно переходя к более сложным грамматическим структурам. Изначально студенты сосредотачивались на изучении базового словарного запаса и простых предложений в настоящем времени. Со временем, по мере роста их уверенности и понимания, они знакомились с более сложными грамматическими аспектами, такими как формы прошедшего времени, структуры вопросов и сложные предложения.
Например, освоив базовые предложения в настоящем времени, такие как "He reads a book", студент постепенно переходил к более сложным формам, таким как "He has been reading a book" или "If he had a book, he would read it". Этот метод обеспечивал, чтобы учащиеся имели прочное понимание основ, прежде чем переходить к более сложным материалам.
4. Запоминание и повторение:
Запоминание было краеугольным камнем метода Ана, отражая образовательные практики того времени. Ан считал, что, запоминая ключевые фразы и словарный запас, студенты более эффективно усваивают язык. Повторение также сильно подчеркивалось — студентов поощряли повторять фразы и предложения до тех пор, пока они не могли их воспроизвести без усилий.
Например, типичный урок по методу Ана мог включать повторение предложения "She is going to the market" несколько раз, как вслух, так и письменно, до тех пор, пока студент не смог бы его произнести без колебаний. Этот подход механического заучивания был направлен на закрепление языка в памяти студента, позволяя ему вспоминать и использовать его в реальных ситуациях.
5. Практическое применение:
Метод Ана был особенно практичен в своем применении. Предложения и словарный запас, выбранные для запоминания, часто были непосредственно связаны с повседневными ситуациями, с которыми мог столкнуться ученик. Этот практический акцент делал метод привлекательным для студентов, изучающих язык для немедленного использования, таких как путешественники или бизнесмены.
Например, студент, изучающий французский по методу Ана, мог запомнить предложения, такие как "Où est la gare?" ("Где вокзал?") или "Combien ça coûte?" ("Сколько это стоит?"), которые были бы непосредственно применимы в франкоговорящей среде.
Критика и наследие:
Несмотря на свои новшества, метод Ана подвергался критике, особенно с точки зрения современной языковой педагогики. Критики утверждают, что сильная зависимость метода от запоминания не подготовила студентов к творческому или спонтанному использованию языка. Хотя студенты могли воспроизводить заученные предложения, они могли испытывать трудности с формированием новых, оригинальных предложений или пониманием устной речи в динамичном разговоре.
Кроме того, метод уделял относительно мало внимания развитию навыков аудирования или произношения. Это является значительным недостатком по сегодняшним стандартам, когда интерактивные и погружающие в язык учебные опыты высоко ценятся. Современные методы, такие как коммуникативный подход, поощряют активное участие в реальных сценариях, фокусируясь на всех аспектах использования языка, включая говорение, слушание, чтение и письмо.
Тем не менее, метод Ана был новаторским подходом в свое время и значительно повлиял на практику преподавания языков. Он сделал изучение языка более доступным, особенно для самоучек и тех, кто нуждался в практических языковых навыках быстро. Хотя он в значительной степени был заменен более современными методами, его влияние на развитие языкового образования все еще признается.
В заключение, метод Ана представляет собой важную главу в истории изучения языков. Он сочетал в себе запоминание, практическое применение и акцент на разговорную речь, создавая метод, который был как инновационным, так и широко используемым в свое время. Несмотря на свои ограничения, он заложил основу для последующих достижений в методиках преподавания языков.