Словарь
Английский - Чешский

Face

feɪs
Чрезвычайно Распространённый
600 - 700
600 - 700
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

tvář, čelit, přední strana, obličej, tvářit se

Значения Face на чешском языке

tvář

Пример:
She has a beautiful face.
Má krásnou tvář.
He turned his face away.
Odvrátil svou tvář.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in everyday conversation, literature, and art.
Примечание: The word 'tvář' specifically refers to the physical aspect of a person's face.

čelit

Пример:
We must face the challenges ahead.
Musíme čelit výzvám, které nás čekají.
You need to face the truth.
Musíš čelit pravdě.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in discussions about confronting situations or truths.
Примечание: This meaning is a verb and is often used in a figurative sense.

přední strana

Пример:
The face of the building is beautifully designed.
Přední strana budovy je krásně navržena.
The face of the clock is broken.
Přední strana hodin je rozbitá.
Использование: formalКонтекст: Used in architectural or mechanical contexts.
Примечание: Refers to the front side of an object, not limited to people.

obličej

Пример:
He washed his face in the morning.
Ráno si umyl obličej.
She painted her face for the festival.
Na festival si namalovala obličej.
Использование: informalКонтекст: Common in everyday language, especially in relation to personal care.
Примечание: This term is often used interchangeably with 'tvář' but can convey a slightly more casual tone.

tvářit se

Пример:
Don't face like that, it's rude.
Nerob takovou tvář, je to neslušné.
He always faces when he doesn't like something.
Vždycky se tváří, když se mu něco nelíbí.
Использование: informalКонтекст: Used in casual conversation to describe someone's expression or demeanor.
Примечание: This is a reflexive verb that describes the act of expressing emotion through facial expressions.

Синонимы Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Пример: He had a stern countenance that intimidated others.
Примечание: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Пример: Her visage reflected a mixture of emotions.
Примечание: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Пример: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Примечание: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Выражения и распространенные фразы Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Пример: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Примечание: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Пример: He apologized to save face in front of his colleagues.
Примечание: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Пример: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Примечание: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Пример: She won the game and waved the trophy in your face.
Примечание: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Пример: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Примечание: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Пример: She had a long face after hearing the bad news.
Примечание: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Пример: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Примечание: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Повседневные (сленговые) выражения Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Пример: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Примечание: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Пример: Did you see my post on Facebook about the concert?
Примечание: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Пример: Let's facetime later to discuss the project.
Примечание: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Пример: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Примечание: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Пример: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Примечание: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Пример: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Примечание: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Примеры

His face turned red when he saw her.
Jeho obličej zčervenal, když ji uviděl.
I can't remember her face.
Nemohu si vzpomenout na její obličej.
We will have to face the consequences of our actions.
Budeme muset čelit následkům našich činů.

Грамматика Face

Face - Глагол (Verb) / Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present)
Лемма: face
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): faces, face
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): face
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): faced
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): facing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): faces
Глагол, базовая форма (Verb, base form): face
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): face
Слоги, Разделение и Ударение
face содержит 1 слогов: face
Фонетическая транскрипция: ˈfās
face , ˈfās (Красный слог ударный)

Face - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
face: 600 - 700 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.