Словарь
Английский - Чешский
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Чрезвычайно Распространённый
300 - 400
300 - 400
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
pozice, postavení, umístění, situace, post
Значения Position на чешском языке
pozice
Пример:
She holds a managerial position in the company.
Má manažerskou pozici ve společnosti.
His position on the issue is very clear.
Jeho pozice k této otázce je velmi jasná.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in job titles, roles, or stances on issues.
Примечание: In Czech, 'pozice' can refer to both job positions and personal opinions.
postavení
Пример:
The postavení of the company in the market is strong.
Postavení společnosti na trhu je silné.
She has a strong postavení in the community.
Má silné postavení v komunitě.
Использование: formalКонтекст: Refers to status or standing, often in a societal or organizational context.
Примечание: 'Postavení' emphasizes status and can imply power or influence.
umístění
Пример:
The umístění of the new office is very convenient.
Umístění nové kanceláře je velmi výhodné.
I need to check the umístění of the files.
Musím zkontrolovat umístění souborů.
Использование: formal/informalКонтекст: Refers to the physical location or placement of something.
Примечание: 'Umístění' is often used in contexts involving geography or spatial arrangement.
situace
Пример:
We need to assess the situation before making a decision.
Musíme posoudit situaci, než učiníme rozhodnutí.
The current position in the negotiations is fragile.
Současná situace v jednáních je křehká.
Использование: formal/informalКонтекст: Describes a state or condition, often used in discussions of problems or negotiations.
Примечание: 'Situace' can refer to both physical and abstract conditions.
post
Пример:
He was promoted to the post of director.
Byl povýšen na post ředitele.
She applied for the post of assistant.
Podala žádost na post asistenta.
Использование: formal/informalКонтекст: Refers to a job or appointment position.
Примечание: 'Post' is often used in professional or academic contexts.
Синонимы Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Пример: She applied for a teaching post at the university.
Примечание: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Пример: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Примечание: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Пример: She plays a crucial role in the success of the project.
Примечание: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Пример: The company's financial situation improved significantly.
Примечание: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Выражения и распространенные фразы Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Пример: The soldiers were in position before the enemy attack.
Примечание: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Пример: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Примечание: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Пример: As the CEO, she held a position of power within the company.
Примечание: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Пример: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Примечание: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Пример: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Примечание: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Пример: She took on additional training to position herself for success in her career.
Примечание: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Пример: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Примечание: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Повседневные (сленговые) выражения Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Пример: Get into position for the start of the race.
Примечание: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Пример: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Примечание: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Пример: What's your stance on the issue at hand?
Примечание: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Пример: I've got a place in line for the concert.
Примечание: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Пример: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Примечание: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Пример: From a business standpoint, this decision makes sense.
Примечание: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Пример: Save me a spot at the table, please.
Примечание: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Примеры
My position at the company is a project manager.
Moje pozice ve společnosti je projektový manažer.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Pozice sportovce na hřišti je klíčová pro úspěch týmu.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Společnost hledá někoho na novou pozici v oddělení marketingu.
Грамматика Position
Position - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: position
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): positions, position
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): position
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): positioned
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): positioning
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): positions
Глагол, базовая форма (Verb, base form): position
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): position
Слоги, Разделение и Ударение
position содержит 3 слогов: po • si • tion
Фонетическая транскрипция: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (Красный слог ударный)
Position - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
position: 300 - 400 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.