Словарь
Английский - Немецкий

Death

dɛθ
Чрезвычайно Распространённый
400 - 500
400 - 500
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

Tod, Sterben, Exitus

Значения Death на немецком языке

Tod

Пример:
The news of his death was a shock to us all.
Die Nachricht von seinem Tod hat uns alle schockiert.
She mourned the death of her beloved pet.
Sie trauerte um den Tod ihres geliebten Haustiers.
Использование: formalКонтекст: Used in serious or somber contexts when referring to the end of life
Примечание: Commonly used in formal settings such as obituaries, medical reports, or discussions about mortality.

Sterben

Пример:
He died peacefully in his sleep.
Er ist friedlich im Schlaf gestorben.
Many people fear the process of dying.
Viele Menschen fürchten sich vor dem Sterben.
Использование: neutralКонтекст: Refers to the act of dying or the state of being dead
Примечание: More commonly used in a general sense to talk about the act of passing away or the biological process of death.

Exitus

Пример:
The patient's death was due to complications from surgery.
Der Tod des Patienten war auf Komplikationen nach der Operation zurückzuführen.
The cause of death was determined to be a heart attack.
Die Todesursache wurde als Herzinfarkt festgestellt.
Использование: formalКонтекст: Medical and legal contexts when referring to the cause or manner of death
Примечание: This term is often used in official documents, autopsies, or discussions related to forensic investigations.

Синонимы Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Пример: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Примечание: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Пример: Her passing was a great loss to the community.
Примечание: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Пример: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Примечание: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Пример: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Примечание: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Выражения и распространенные фразы Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Пример: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Примечание: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Пример: The old car finally bit the dust after years of use.
Примечание: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Пример: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Примечание: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Пример: Our beloved grandmother passed away last night.
Примечание: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Пример: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Примечание: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Пример: When I die, I want to be buried six feet under.
Примечание: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Пример: She peacefully departed this life in her sleep.
Примечание: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Повседневные (сленговые) выражения Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
Пример: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Примечание: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Пример: I heard the news that he kicked off last night.
Примечание: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Пример: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Примечание: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Пример: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Примечание: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Пример: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Примечание: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Примеры

Death is a natural part of life.
Der Tod ist ein natürlicher Teil des Lebens.
The news of his death was a shock to everyone.
Die Nachricht von seinem Tod war ein Schock für alle.
She passed away peacefully in her sleep.
Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

Грамматика Death

Death - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: death
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): deaths, death
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): death
Слоги, Разделение и Ударение
death содержит 1 слогов: death
Фонетическая транскрипция: ˈdeth
death , ˈdeth (Красный слог ударный)

Death - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
death: 400 - 500 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.