Словарь
Английский - Греческий
Ground
ɡraʊnd
Чрезвычайно Распространённый
400 - 500
400 - 500
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
έδαφος (édafos), υπόβαθρο (ypovathro), έδαφος (édafos) - as in an area of expertise or field, ενέργεια (enérgeia) - as in grounding or stabilizing energy, απαγόρευση (apagórefsi) - as in grounding a child
Значения Ground на греческом языке
έδαφος (édafos)
Пример:
The cat is sitting on the ground.
Η γάτα κάθεται στο έδαφος.
They played on the soft ground.
Έπαιξαν στο μαλακό έδαφος.
Использование: informalКонтекст: Describing physical surfaces or land.
Примечание: This meaning is often used in everyday conversation, especially when referring to outdoor settings.
υπόβαθρο (ypovathro)
Пример:
The ground of their argument was flawed.
Το υπόβαθρο της επιχειρηματολογίας τους ήταν ελαττωματικό.
We need to establish common ground.
Πρέπει να βρούμε κοινό υπόβαθρο.
Использование: formalКонтекст: Discussions or debates, often in academic or professional settings.
Примечание: This usage refers to the basis or foundation of a discussion or argument.
έδαφος (édafos) - as in an area of expertise or field
Пример:
He has a lot of ground to cover in his research.
Έχει πολύ έδαφος να καλύψει στην έρευνά του.
She is on solid ground in her knowledge of history.
Είναι σε στέρεο έδαφος στη γνώση της για την ιστορία.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in academic or professional discussions.
Примечание: This meaning relates to areas of knowledge or fields of study.
ενέργεια (enérgeia) - as in grounding or stabilizing energy
Пример:
Ground yourself before making decisions.
Γείωσε τον εαυτό σου πριν πάρεις αποφάσεις.
Meditation helps to ground your thoughts.
Ο διαλογισμός βοηθάει να γειώσεις τις σκέψεις σου.
Использование: informalКонтекст: Used in personal development or spiritual contexts.
Примечание: This meaning relates to emotional or spiritual stability and connection.
απαγόρευση (apagórefsi) - as in grounding a child
Пример:
He was grounded for not finishing his homework.
Είχε απαγορευτεί γιατί δεν είχε τελειώσει τα μαθήματά του.
Grounding is a common punishment for teenagers.
Η απαγόρευση είναι μια συνηθισμένη τιμωρία για τους εφήβους.
Использование: informalКонтекст: Parenting and discipline discussions.
Примечание: This usage refers to a disciplinary action taken by parents.
Синонимы Ground
earth
Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Пример: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Примечание: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'
soil
Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Пример: The soil in this area is very fertile for farming.
Примечание: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.
terrain
Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Пример: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Примечание: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.
Выражения и распространенные фразы Ground
common ground
A shared understanding or interest upon which people can agree.
Пример: We were able to find common ground on the budget proposal.
Примечание: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.
stand your ground
To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Пример: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Примечание: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.
break new ground
To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Пример: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Примечание: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.
get off the ground
To start or begin successfully.
Пример: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Примечание: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.
hit the ground running
To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Пример: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Примечание: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.
lose ground
To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Пример: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Примечание: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.
solid ground
A stable or secure basis or foundation.
Пример: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Примечание: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.
break the ground
To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Пример: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Примечание: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.
get in on the ground floor
To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Пример: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Примечание: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.
Повседневные (сленговые) выражения Ground
back to the drawing board
This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Пример: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Примечание: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.
hit the ground
To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Пример: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Примечание: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.
on the ground
Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Пример: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Примечание: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'
break the ice
To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Пример: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Примечание: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'
from the ground up
Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Пример: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Примечание: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.
make up ground
To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Пример: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Примечание: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.
Ground - Примеры
The ground is wet after the rain.
Το έδαφος είναι βρεγμένο μετά την βροχή.
The building has a strong foundation in the ground.
Το κτίριο έχει ισχυρή θεμελίωση στο έδαφος.
The plane is about to touch the ground.
Το αεροπλάνο πρόκειται να αγγίξει το έδαφος.
Грамматика Ground
Ground - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: ground
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): grounds, ground
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): ground
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): grounded
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): grounding
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): grounds
Глагол, базовая форма (Verb, base form): ground
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): ground
Слоги, Разделение и Ударение
ground содержит 1 слогов: ground
Фонетическая транскрипция: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Красный слог ударный)
Ground - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
ground: 400 - 500 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.