Словарь
Английский - Испанский
Lose
luz
Чрезвычайно Распространённый
300 - 400
300 - 400
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
perder, extraviar, ser derrotado, desperdiciar, descuidar
Значения Lose на испанском языке
perder
Пример:
I don't want to lose the game.
No quiero perder el juego.
She always loses her keys.
Ella siempre pierde sus llaves.
Использование: formal/informalКонтекст: Commonly used in everyday conversations and formal settings.
Примечание: The most common translation of 'lose' in Spanish.
extraviar
Пример:
I lost my wallet on the bus.
Extravié mi cartera en el autobús.
Don't lose your ticket; you'll need it later.
No extraviéis vuestro boleto; lo necesitaréis más tarde.
Использование: formalКонтекст: Used when something is misplaced or lost temporarily.
Примечание: It is a more formal way of saying 'lose' in Spanish.
ser derrotado
Пример:
The team lost the match.
El equipo fue derrotado en el partido.
They lost the election.
Fueron derrotados en las elecciones.
Использование: formalКонтекст: Applied to situations where there is a defeat or loss in a competition or election.
Примечание: This translation is commonly used in sports and politics contexts.
desperdiciar
Пример:
Don't lose this opportunity.
No desperdicies esta oportunidad.
He lost his chance to study abroad.
Él desperdició su oportunidad de estudiar en el extranjero.
Использование: formalКонтекст: Used when referring to wasting an opportunity or resource.
Примечание: It implies not taking advantage of something valuable.
descuidar
Пример:
She lost track of time.
Descuidó la hora.
Don't lose sight of your goals.
No pierdas de vista tus metas.
Использование: formalКонтекст: Refers to neglecting or failing to pay attention to something.
Примечание: It is used when someone fails to maintain focus or awareness.
Синонимы Lose
misplace
To misplace something means to put it in the wrong place and then be unable to find it.
Пример: I seem to have misplaced my keys again.
Примечание: Misplace is often used for small objects like keys, whereas lose can refer to a wider range of things.
drop
To drop something means to accidentally let it fall from your grasp.
Пример: Be careful not to drop your phone in the pool.
Примечание: Drop implies a more sudden or accidental action compared to lose, which can be more general.
suffer defeat
To suffer defeat means to be beaten or overcome in a competition or conflict.
Пример: The team suffered a defeat in the final match.
Примечание: This synonym is more specific to losing in a competitive or confrontational context.
Выражения и распространенные фразы Lose
Lose one's mind
To become extremely angry, upset, or irrational.
Пример: After hearing the news, she almost lost her mind with worry.
Примечание: This phrase goes beyond the literal meaning of losing something physically.
Lose track of time
To be unaware of what time it is, usually because you are enjoying yourself.
Пример: I was so engrossed in the book that I completely lost track of time.
Примечание: This phrase refers to losing awareness of time rather than losing it in a physical sense.
Lose your cool
To become angry or agitated, especially in a situation that requires calmness.
Пример: He lost his cool when the customer started yelling at him.
Примечание: This phrase implies losing emotional control rather than physically misplacing something.
Lose face
To suffer a loss of respect or reputation, especially in public.
Пример: He didn't want to admit his mistake because he was afraid of losing face in front of his colleagues.
Примечание: This phrase relates to losing respect or reputation rather than misplacing something physically.
Lose touch
To stop communicating or having contact with someone.
Пример: After she moved abroad, we gradually lost touch with each other.
Примечание: This phrase refers to losing communication or contact rather than losing something physically.
Lose your train of thought
To forget what you were talking or thinking about, making it difficult to continue.
Пример: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I wanted to say next.
Примечание: This phrase pertains to forgetting or interrupting a thought process rather than losing something physically.
Lose your touch
To lose the skill or ability that one once had, especially in a particular area.
Пример: Once a great painter, she feels like she's losing her touch as she grows older.
Примечание: This phrase deals with a decline in skill or ability rather than losing something physically.
Повседневные (сленговые) выражения Lose
Lose it
To lose control of one's emotions or temper.
Пример: I'm about to lose it if he keeps talking nonsense.
Примечание: The slang term 'lose it' specifically refers to a loss of emotional control, whereas 'lose' in its original form has a broader meaning of not winning or misplacing something.
Lose out
To miss out on a chance or opportunity.
Пример: I don't want to lose out on this opportunity to study abroad.
Примечание: While 'lose' generally refers to not being successful or having something taken away, 'lose out' emphasizes missing out on an opportunity or benefit.
Loser
A derogatory term for someone who is not successful or popular.
Пример: Don't be a sore loser if you don't win the game.
Примечание: Unlike 'lose', which can refer to various situations of not winning, 'loser' is a more negative and insulting term used to describe someone who is seen as a failure.
Lose out on
To miss the chance to benefit from or enjoy something.
Пример: I regret not taking that job offer; I feel like I'm losing out on a great opportunity.
Примечание: Similar to 'lose out', 'lose out on' emphasizes missing a valuable opportunity or experience.
Lose your marbles
To become mentally unstable or forgetful.
Пример: I think he's losing his marbles; he keeps forgetting where he put things.
Примечание: This slang term implies a humorous or playful way of saying someone is losing their mental faculties, whereas 'lose' itself does not carry the same connotation of losing one's mind in a lighthearted manner.
Lost cause
A futile or hopeless situation where success is unlikely.
Пример: Trying to convince him is a lost cause; he's made up his mind.
Примечание: 'Lost cause' emphasizes the idea of a situation being beyond repair or redemption, while 'lose' alone does not convey the same sense of hopelessness.
Take an L
To accept a loss or failure.
Пример: I had to take an L on that project; it just didn't work out as planned.
Примечание: 'Take an L' is a more casual and slang way of acknowledging a defeat or setback, whereas 'lose' may not carry the same informal tone.
Lose - Примеры
I don't want to lose my keys again.
No quiero perder mis llaves otra vez.
If we don't hurry, we will lose the train.
Si no nos apuramos, perderemos el tren.
She was afraid to lose her job.
Tenía miedo de perder su trabajo.
Грамматика Lose
Lose - Глагол (Verb) / Глагол, базовая форма (Verb, base form)
Лемма: lose
Спряжения
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): lost
Глагол, причастие прошедшего времени (Verb, past participle): lost
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): losing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): loses
Глагол, базовая форма (Verb, base form): lose
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): lose
Слоги, Разделение и Ударение
lose содержит 1 слогов: lose
Фонетическая транскрипция: ˈlüz
lose , ˈlüz (Красный слог ударный)
Lose - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
lose: 300 - 400 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.