Словарь
Английский - Венгерский
Grin
ɡrɪn
Чрезвычайно Распространённый
300 - 400
300 - 400
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
grin, vigyor, vigyorgás
Значения Grin на венгерском языке
grin
Пример:
He couldn't help but grin when he saw the puppy.
Nem tudta megállni, hogy ne vigyorogjon, amikor meglátta a kiskutyát.
She grinned from ear to ear after passing the exam.
Az arca széles vigyorra húzódott, miután átment a vizsgán.
Использование: informalКонтекст: Used to describe a wide, happy smile, often in informal settings or casual conversations.
Примечание: The word 'grin' suggests a joyful or mischievous expression. It's often associated with feelings of happiness or amusement.
vigyor
Пример:
His grin revealed his true feelings.
A vigyora elárulta az igazi érzéseit.
She had a mischievous grin when she told the joke.
Mérges vigyor ült az arcán, amikor elmondta a viccet.
Использование: formal/informalКонтекст: Can be used in both formal and informal writing to describe a facial expression that conveys happiness or mischief.
Примечание: The term 'vigyor' is often used to emphasize the playful or cheeky nature of the smile.
vigyorgás
Пример:
His grin turned into a laugh.
A vigyorgása nevetésbe csapott át.
The child's grin was contagious.
A gyerek vigyorgása ragályos volt.
Использование: informalКонтекст: Refers to the act of grinning or the state of having a grin, commonly used in casual speech.
Примечание: This term can describe the action of grinning as well as the expression itself, often associated with joy and playfulness.
Синонимы Grin
smile
A smile is a facial expression formed by flexing the muscles at the corners of the mouth.
Пример: She smiled warmly at the children as they entered the room.
Примечание: A grin is a broader smile that often shows teeth, while a smile is more subtle and can be more gentle or reserved.
beam
To beam is to smile broadly and happily, often with a radiant or intense expression.
Пример: His face beamed with happiness when he saw the surprise party.
Примечание: A beam is a more intense and radiant form of smiling compared to a grin, which can be more mischievous or sly.
smirk
A smirk is a smug, conceited, or silly smile that suggests self-satisfaction or amusement.
Пример: She gave him a sly smirk, knowing she had played a prank on him.
Примечание: A smirk is often associated with a sense of superiority or amusement, while a grin can be more straightforward or genuine.
laugh
To laugh is to make sounds with the voice while smiling, typically in response to something funny or amusing.
Пример: He laughed heartily at the joke before breaking into a wide grin.
Примечание: While a grin is a smile that doesn't involve audible laughter, a laugh includes vocal expressions of amusement along with a smile.
Выражения и распространенные фразы Grin
Grin and bear it
This idiom means to endure a difficult or unpleasant situation with a smile or cheerful attitude.
Пример: Even though the situation was tough, she had to grin and bear it until things improved.
Примечание: This phrase emphasizes enduring difficulty with a smile, rather than just smiling.
Grin from ear to ear
To have a very wide or big smile, usually out of happiness or excitement.
Пример: When she saw the surprise party, she was grinning from ear to ear.
Примечание: This phrase describes a particularly wide or happy smile, different from a regular grin.
Grin like a Cheshire cat
To grin in a very wide and often mischievous or mysterious way.
Пример: She grinned like a Cheshire cat when she heard the good news about her promotion.
Примечание: This phrase refers to a specific type of grin associated with the character from 'Alice in Wonderland.'
Grin like a fool
To smile in a silly, foolish, or senseless manner.
Пример: Even in the face of failure, he continued to grin like a fool, refusing to show his disappointment.
Примечание: This phrase implies a smile that is foolish or lacking in seriousness.
Grin and bear the pain
To endure or tolerate physical pain with a smile or cheerful attitude.
Пример: She tried to grin and bear the pain of her injury until she could get medical attention.
Примечание: This phrase specifically relates to enduring physical pain with a smile.
Grin and wink
To smile broadly and wink, often in a playful or conspiratorial manner.
Пример: He grinned and winked at her as a sign of their secret understanding.
Примечание: This phrase combines a grin with a wink, often suggesting a shared secret or understanding.
Повседневные (сленговые) выражения Grin
Grinning like a Cheshire cat
This slang term refers to someone who is smiling broadly with great satisfaction or self-satisfaction, often in a mischievous or cunning way. The comparison is drawn from Lewis Carroll's character, the Cheshire Cat, known for its wide, eerie grin in 'Alice's Adventures in Wonderland.'
Пример: She was grinning like a Cheshire cat when she received the surprise gift from her friend.
Примечание: The slang term emphasizes a broader, possibly mischievous smile, compared to a regular grin.
Off one's face
This slang term means to be extremely happy, excited, or delighted about something. The phrase 'off one's face' is often used in informal contexts to describe someone who is excessively joyful or excited, leading to a big grin or smile on their face.
Пример: After winning the game, he was off his face with joy and couldn't stop grinning.
Примечание: The term 'off one's face' suggests a heightened level of happiness causing a big grin, as opposed to a regular grin.
Grinning from ear to ear
This slang term describes a broad and complete smile that stretches from one ear to the other. It signifies extreme happiness or delight that is evident on a person's face through a wide grin.
Пример: When she saw her favorite band perform live, she was grinning from ear to ear the whole time.
Примечание: The expression emphasizes a wider, more noticeable grin compared to a regular grin.
Grinning like a possum
This slang term refers to a wide and satisfied grin, likened to the grin often associated with a possum, a marsupial known for its distinctive facial features when showing contentment or satisfaction.
Пример: He couldn't stop grinning like a possum when he found out he got the job he wanted.
Примечание: The slang term implies a broad and satisfied grin, typically associated with contentment or satisfaction, similar to that of a possum.
Grin - Примеры
She couldn't help but grin when she saw the surprise party waiting for her.
Nem tudta megállni, hogy ne mosolyogjon, amikor meglátta a meglepetés partit, ami rá várt.
He grinned from ear to ear when he found out he got the job.
Vigyorogva hallotta, hogy megkapta az állást.
The children kuncogged as they played together in the park.
A gyerekek kuncogtak, amint együtt játszottak a parkban.
Грамматика Grin
Grin - Глагол (Verb) / Глагол, базовая форма (Verb, base form)
Лемма: grin
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): grins
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): grin
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): grinned
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): grinning
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): grins
Глагол, базовая форма (Verb, base form): grin
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): grin
Слоги, Разделение и Ударение
grin содержит 1 слогов: grin
Фонетическая транскрипция: ˈgrin
grin , ˈgrin (Красный слог ударный)
Grin - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
grin: 300 - 400 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.