Словарь
Английский - Японский
Increase
ɪnˈkris
Чрезвычайно Распространённый
800 - 900
800 - 900
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
増加する (ぞうかする, zōka suru), 増える (ふえる, fueru), 向上する (こうじょうする, kōjō suru), 高まる (たかまる, takamaru), 増す (ます, masu)
Значения Increase на японском языке
増加する (ぞうかする, zōka suru)
Пример:
The population is expected to increase.
人口は増加する見込みです。
We need to increase our sales this quarter.
今四半期の売上を増加させる必要があります。
Использование: FormalКонтекст: Used in reports, business discussions, and scientific contexts.
Примечание: This term is commonly used in both spoken and written Japanese.
増える (ふえる, fueru)
Пример:
The number of tourists has increased this year.
今年、観光客の数が増えました。
My workload seems to increase every day.
私の仕事量は毎日増えているようです。
Использование: InformalКонтекст: Used in everyday conversations.
Примечание: This is an intransitive verb, which means it does not take a direct object.
向上する (こうじょうする, kōjō suru)
Пример:
We aim to increase the quality of our services.
私たちはサービスの質を向上させることを目指しています。
The company's profits increased significantly last year.
昨年、会社の利益が大幅に向上しました。
Использование: FormalКонтекст: Often used in business, academic, or technical contexts.
Примечание: This term specifically refers to improvement or enhancement, rather than just numeric increase.
高まる (たかまる, takamaru)
Пример:
Interest in the project is increasing.
そのプロジェクトへの関心が高まっています。
Tensions between the two countries are increasing.
両国間の緊張が高まっています。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used in various contexts including social, political, and emotional situations.
Примечание: This term often conveys an increase in intensity or level rather than just quantity.
増す (ます, masu)
Пример:
Her responsibilities will increase next month.
彼女の責任は来月増します。
The pressure on the team has increased.
チームにかかるプレッシャーが増しました。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used in both spoken and written forms to indicate growth in various aspects.
Примечание: This verb is versatile and can be used in different contexts including pressure, intensity, and quantity.
Синонимы Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Пример: The company plans to expand its operations to new markets.
Примечание: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Пример: She augmented her income by taking on a part-time job.
Примечание: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Пример: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Примечание: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Выражения и распространенные фразы Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Пример: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Примечание: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Пример: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Примечание: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Пример: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Примечание: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Пример: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Примечание: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Пример: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Примечание: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Пример: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Примечание: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Пример: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Примечание: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Пример: The demand for the product pushed up production levels.
Примечание: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Пример: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Примечание: It suggests a minor or informal increase.
Повседневные (сленговые) выражения Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Пример: I heard they're going to bump up the prices next week.
Примечание: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Пример: They've jacked up the prices on all their products.
Примечание: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Пример: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Примечание: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Пример: We need to beef up security around here.
Примечание: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Пример: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Примечание: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Пример: Let's pump up the volume on this song!
Примечание: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Пример: The security has been beefed up ahead of the event.
Примечание: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Примеры
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Грамматика Increase
Increase - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: increase
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): increases, increase
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): increase
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): increased
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): increasing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): increases
Глагол, базовая форма (Verb, base form): increase
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): increase
Слоги, Разделение и Ударение
increase содержит 2 слогов: in • crease
Фонетическая транскрипция: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Красный слог ударный)
Increase - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
increase: 800 - 900 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.