Словарь
Английский - Японский
Recognition
ˌrɛkəɡˈnɪʃ(ə)n
Очень Распространённый
~ 1600
~ 1600
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
認識 (にんしき), 承認 (しょうにん), 認定 (にんてい), 認知 (にんち), 表彰 (ひょうしょう)
Значения Recognition на японском языке
認識 (にんしき)
Пример:
His recognition of the problem was crucial.
彼の問題の認識は重要でした。
There is a recognition of the need for change.
変化の必要性が認識されています。
Использование: FormalКонтекст: Used in contexts where understanding or awareness of an issue is discussed, often in academic or professional settings.
Примечание: This term emphasizes the cognitive aspect of recognizing something.
承認 (しょうにん)
Пример:
She received recognition for her hard work.
彼女は努力が承認されました。
The project gained recognition from the committee.
そのプロジェクトは委員会から承認を得ました。
Использование: FormalКонтекст: Used in professional or official contexts where approval or acknowledgment is given.
Примечание: Often used in the context of awards, certifications, or formal acknowledgments.
認定 (にんてい)
Пример:
The certification is a recognition of expertise.
その認定は専門知識の認識です。
He received official recognition as a qualified expert.
彼は資格のある専門家として公式に認定されました。
Использование: FormalКонтекст: Common in professional fields, particularly in discussions of certifications or qualifications.
Примечание: This term is often associated with formal qualifications and standards.
認知 (にんち)
Пример:
The recognition of the brand has increased significantly.
そのブランドの認知度は大幅に上昇しました。
Public recognition of the issue is necessary.
問題の認知が必要です。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used in marketing or social discussions where awareness of a concept, brand, or issue is highlighted.
Примечание: This term focuses on the recognition of concepts or entities in public consciousness.
表彰 (ひょうしょう)
Пример:
He received a recognition award for his contributions.
彼は貢献に対して表彰されました。
The ceremony was for the recognition of local heroes.
その式典は地域の英雄を表彰するものでした。
Использование: FormalКонтекст: Typically used in events where awards or honors are given for achievements.
Примечание: This is more specific to award ceremonies and formal recognition of accomplishments.
Синонимы Recognition
acknowledgment
Acknowledgment refers to the act of recognizing or admitting something. It can also mean a statement or gesture that expresses gratitude or appreciation.
Пример: She received acknowledgment for her hard work on the project.
Примечание: Acknowledgment often implies a formal or official recognition, while recognition can be more general.
appreciation
Appreciation involves recognizing the value or significance of something. It often implies a positive evaluation or admiration for someone's efforts or qualities.
Пример: The artist's work received great appreciation from the audience.
Примечание: Appreciation tends to focus more on the positive aspects or qualities being recognized, while recognition can be broader.
esteem
Esteem refers to the respect and admiration felt for someone based on their achievements, qualities, or behavior. It involves recognizing someone's worth or merit.
Пример: She was held in high esteem by her colleagues for her leadership skills.
Примечание: Esteem emphasizes the admiration and respect aspect of recognition, often related to someone's reputation or character.
acclaim
Acclaim is public praise or approval, especially when it is given enthusiastically. It involves recognizing and celebrating the excellence or achievement of someone or something.
Пример: The film received critical acclaim for its innovative storytelling.
Примечание: Acclaim is more about public recognition and praise, often in a formal or official context.
Выражения и распространенные фразы Recognition
Receive recognition
To be acknowledged or rewarded for one's efforts or achievements.
Пример: She finally received recognition for her hard work when she was promoted.
Примечание: This phrase specifically focuses on the act of receiving acknowledgment or praise, as opposed to simply the concept of recognition itself.
Gain recognition
To achieve acknowledgment or fame for one's work or talents.
Пример: The artist worked hard to gain recognition in the art world.
Примечание: Similar to 'receive recognition,' this phrase emphasizes the effort put into achieving acknowledgment or fame.
Public recognition
Acknowledgment or praise that is given openly or widely by the public.
Пример: His public recognition as a leading scientist boosted his credibility.
Примечание: This phrase specifies that the acknowledgment is not just from individuals but from a broader audience or community.
Lack of recognition
Not being acknowledged or appreciated for one's efforts or accomplishments.
Пример: Despite his contributions, he often felt a lack of recognition in the company.
Примечание: This phrase conveys the absence or deficiency of acknowledgment, highlighting a sense of unappreciation or neglect.
Recognition for hard work
Acknowledgment or appreciation given specifically for the effort and dedication put into work.
Пример: Employees should receive recognition for their hard work to boost morale.
Примечание: This phrase emphasizes rewarding individuals for their diligence and commitment in their tasks or projects.
Recognition of achievement
Acknowledgment or validation of a notable accomplishment or success.
Пример: The award was a recognition of her outstanding achievement in the field.
Примечание: Here, the focus is on acknowledging a specific accomplishment or success, rather than just acknowledging in general.
International recognition
Acknowledgment or acknowledgment received at an international level or across different countries.
Пример: His invention gained international recognition for its impact on the industry.
Примечание: This phrase specifies that the acknowledgment extends beyond national boundaries, emphasizing a broader scope of acknowledgment.
Повседневные (сленговые) выражения Recognition
Recognition
Shortened form of 'recognition', commonly used informally.
Пример: I got some rec from the boss for my project.
Примечание: Informal and casual use compared to the standard term.
Props
Short for 'proper recognition', used in informal settings.
Пример: Give props to your teammates for their hard work.
Примечание: Colloquial and slang usage instead of the formal term.
Kudos
Praise or recognition for someone's achievement.
Пример: Kudos to Sarah for her outstanding presentation!
Примечание: Casual and more commonly used in spoken language.
Shoutout
A public acknowledgment or recognition.
Пример: I want to give a shoutout to all the volunteers who helped out.
Примечание: Informal and often used in social media or casual conversations.
Acknowledge
Recognize and show appreciation for someone's efforts or achievements.
Пример: We should acknowledge the hard work put in by the team.
Примечание: More formal and can be used in various contexts.
Recognition - Примеры
Recognition of his hard work was long overdue.
Facial recognition technology is becoming more and more common.
The museum's mission is to promote recognition of lesser-known artists.
Грамматика Recognition
Recognition - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: recognition
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): recognitions, recognition
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): recognition
Слоги, Разделение и Ударение
recognition содержит 4 слогов: rec • og • ni • tion
Фонетическая транскрипция: ˌre-kig-ˈni-shən
rec og ni tion , ˌre kig ˈni shən (Красный слог ударный)
Recognition - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
recognition: ~ 1600 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.