Словарь
Английский - Японский
Signal
ˈsɪɡnəl
Очень Распространённый
~ 1900
~ 1900
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
信号 (しんごう), 合図 (あいず), 信号 (しんごう) (in electronics), 兆候 (ちょうこう)
Значения Signal на японском языке
信号 (しんごう)
Пример:
The traffic signal is red.
信号は赤です。
He signaled her to come over.
彼は彼女に来るように信号を送りました。
Использование: formalКонтекст: Used in traffic, communication, and signaling systems.
Примечание: This term refers to signals in various contexts, especially in traffic and electronic communications.
合図 (あいず)
Пример:
He gave a signal for the team to start.
彼はチームに始める合図をしました。
The whistle was the signal to begin the game.
笛は試合を始める合図でした。
Использование: formal/informalКонтекст: Used in sports, performances, and group activities.
Примечание: This term is often used when referring to cues or signs given to indicate an action.
信号 (しんごう) (in electronics)
Пример:
The signal strength is weak.
信号の強度が弱いです。
We need to boost the signal for better reception.
より良い受信のために信号を強化する必要があります。
Использование: formalКонтекст: Used in telecommunications and electronics.
Примечание: In this context, it refers to electronic signals and data transmission.
兆候 (ちょうこう)
Пример:
The dark clouds are a signal of rain.
暗い雲は雨の兆候です。
Her smile was a signal that she was happy.
彼女の笑顔は彼女が幸せである兆候でした。
Использование: formal/informalКонтекст: Used in discussions about indications or signs of something happening.
Примечание: This term is often used metaphorically to describe signs or indications of future events.
Синонимы Signal
sign
A sign is a gesture or action that conveys a message or information.
Пример: He gave me a sign to start the presentation.
Примечание: A signal is more commonly associated with communication or information transmission, while a sign can be more general in nature.
indication
An indication is a sign or clue that suggests something.
Пример: The dark clouds were an indication that it might rain soon.
Примечание: An indication is often used to suggest or hint at something, while a signal is more direct in conveying information.
cue
A cue is a signal for someone to do or say something.
Пример: The ringing of the bell was the cue for the actors to enter the stage.
Примечание: A cue is typically used in performance or communication contexts to prompt a specific action or response.
warning
A warning is a signal that alerts someone to potential danger or harm.
Пример: The red light on the dashboard was a warning that the engine was overheating.
Примечание: A warning specifically indicates a potential threat or risk, while a signal can be more general in nature.
gesture
A gesture is a movement of the body or hand to express an idea or feeling.
Пример: She made a gesture to indicate that she wanted to leave the room.
Примечание: A gesture is a physical movement or action, while a signal can encompass various forms of communication.
Выражения и распространенные фразы Signal
Send a clear signal
To communicate a message clearly or make someone understand something unequivocally.
Пример: By offering her the job, they sent a clear signal that she was the top candidate.
Примечание: This phrase emphasizes the clarity and directness of the message being conveyed.
Mixed signals
Contradictory messages or indications that make it hard to interpret someone's intentions or feelings.
Пример: He's been giving me mixed signals about his feelings for me.
Примечание: Unlike a simple 'signal,' 'mixed signals' imply confusion or ambiguity in communication.
Signal boost
To amplify or draw attention to something by sharing, supporting, or promoting it.
Пример: I appreciate your signal boost on social media to help promote my new business.
Примечание: This phrase involves actively promoting or highlighting something, rather than just signaling its existence.
Signal the end
To indicate or announce the conclusion or termination of something.
Пример: The ringing of the bell signaled the end of the school day.
Примечание: In this context, 'signal' is used to mark a specific event or point in time.
Signal to noise ratio
The ratio of useful information (signal) to irrelevant or unwanted information (noise).
Пример: In a crowded room, it's hard to hear the speaker clearly due to the low signal to noise ratio.
Примечание: This phrase is a technical term used in various fields to measure the clarity or quality of a signal.
Signal caller
A person, often in a leadership role, who directs or communicates instructions to others.
Пример: The quarterback is the team's signal caller, responsible for calling plays on the field.
Примечание: In this context, 'signal' refers to verbal or non-verbal cues used to coordinate actions or decisions.
Signal fire
A fire set up for the purpose of sending a visual signal or message.
Пример: The explorers lit a signal fire to alert their companions of their location.
Примечание: This phrase involves using fire as a means of communication or signaling, usually in remote or emergency situations.
Повседневные (сленговые) выражения Signal
Greenlight
To give permission or approval for something to proceed.
Пример: Let's greenlight this project and start working on it.
Примечание: Derived from traffic signals where green means go, it conveys a sense of approval or authorization.
Hit the gas
To increase speed or intensity, often related to progress or effort.
Пример: We need to hit the gas on this project to meet the deadline.
Примечание: In reference to stepping on the gas pedal to accelerate, it signifies taking action or moving faster.
Flag down
To attract attention or summon someone by using a signal or gesture.
Пример: Can you flag down a waiter for us? We've been waiting for a while.
Примечание: From the idea of using a flag or signal to get someone's attention, it denotes calling someone over or getting assistance.
Dial back
To reduce or decrease something, typically related to intensity or activity.
Пример: I think we need to dial back on our spending for now until we secure more funding.
Примечание: Comes from adjusting a dial, it implies scaling down or toning down a particular aspect.
Push the button
To initiate, start, or activate something, often a process or action.
Пример: Let's push the button on this marketing campaign and see how it performs.
Примечание: Drawing from pressing a button to trigger an action, it signifies the beginning or execution of a plan.
Lay the groundwork
To establish a foundation or prepare the necessary background for something to happen.
Пример: Before we launch the new product, we need to lay the groundwork by building anticipation.
Примечание: Refers to setting up the initial structure or base for a future event or development to take place.
Flash a signal
To send a quick and discreet message or sign, often non-verbally.
Пример: He flashed a signal to his friend across the room to join them.
Примечание: Using a brief and subtle gesture to communicate a message, it typically involves conveying a simple instruction or indication.
Signal - Примеры
The traffic light turned green, which was a signal for us to start driving.
The phone signal was weak, so I couldn't hear the other person clearly.
The coach gave the team a signal to start playing more aggressively.
Грамматика Signal
Signal - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: signal
Спряжения
Прилагательное (Adjective): signal
Существительное, множественное число (Noun, plural): signals
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): signal
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): signaled, signalled
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): signaling, signalling
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): signals
Глагол, базовая форма (Verb, base form): signal
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): signal
Слоги, Разделение и Ударение
signal содержит 2 слогов: sig • nal
Фонетическая транскрипция: ˈsig-nᵊl
sig nal , ˈsig nᵊl (Красный слог ударный)
Signal - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
signal: ~ 1900 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.