Словарь
Английский - Нидерландский
Blush
bləʃ
Чрезвычайно Распространённый
800 - 900
800 - 900
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
blozen, een blos op de wangen hebben, blozen van schande, rood worden
Значения Blush на голландском языке
blozen
Пример:
She began to blush when she received the compliment.
Ze begon te blozen toen ze het compliment kreeg.
He always blushes when he talks to his crush.
Hij bloost altijd als hij met zijn verliefdheid praat.
Использование: informalКонтекст: Used in social situations when someone feels embarrassed or shy.
Примечание: The verb 'blozen' is commonly used to describe the physical reaction of turning red in the face due to embarrassment or shyness.
een blos op de wangen hebben
Пример:
After the jog, she had a lovely blush on her cheeks.
Na het joggen had ze een mooie blos op haar wangen.
The cold air gave him a healthy blush.
De koude lucht gaf hem een gezonde blos.
Использование: informalКонтекст: Refers to a rosy or flushed appearance, often due to exercise, cold weather, or excitement.
Примечание: 'Blos' is often used to describe a healthy or attractive reddening of the cheeks, not necessarily linked to embarrassment.
blozen van schande
Пример:
He blushed with shame when he realized his mistake.
Hij bloosde van schande toen hij zijn fout besefte.
She blushed with shame after forgetting the meeting.
Ze bloosde van schande nadat ze de vergadering vergat.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in situations where someone feels ashamed or guilty.
Примечание: This phrase emphasizes the feeling of shame rather than just embarrassment.
rood worden
Пример:
I always turn red when I speak in public.
Ik word altijd rood als ik in het openbaar spreek.
He turned red when his friends teased him.
Hij werd rood toen zijn vrienden hem plaagden.
Использование: informalКонтекст: Describes the physical reaction of someone turning red, often from embarrassment or excitement.
Примечание: 'Rood worden' can be used interchangeably with 'blozen', though it is more general.
Синонимы Blush
flush
To become red in the face due to embarrassment, excitement, or heat.
Пример: Her cheeks flushed with embarrassment.
Примечание: Flush is often used to describe a sudden reddening of the face, similar to blush.
crimson
To become deep red in the face due to strong emotions like embarrassment, anger, or passion.
Пример: She turned crimson when she realized her mistake.
Примечание: Crimson is a more intense shade of red compared to blush, often associated with stronger emotions.
flushed
Having a red or pink color in the face due to exertion, heat, or embarrassment.
Пример: He looked flushed after running a marathon.
Примечание: Flushed is similar to blush but can also indicate a temporary redness caused by physical exertion or heat.
rosy
Having a pink or reddish color in the face, often associated with health, youth, or freshness.
Пример: The child's cheeks were rosy from playing outside in the cold.
Примечание: Rosy describes a healthy and natural pink color in the cheeks, which can be different from the temporary redness of a blush.
Выражения и распространенные фразы Blush
Turn red
To turn red means to blush or flush with embarrassment or shyness.
Пример: Whenever she talks to him, she always turns red with embarrassment.
Примечание: This phrase directly refers to the physical act of blushing.
Go beet red
To go beet red means to become extremely red in the face due to embarrassment or anger.
Пример: When he was caught off guard, his face went beet red in front of everyone.
Примечание: This phrase emphasizes a deeper or more intense level of blushing, often associated with strong emotions.
Face turns crimson
For one's face to turn crimson means to become bright red, often due to feeling embarrassed or ashamed.
Пример: Her face turned crimson when he complimented her in front of the entire class.
Примечание: This phrase uses a descriptive term 'crimson' to emphasize the vivid redness of the blush.
Flush with embarrassment
To flush with embarrassment means to become red in the face due to feeling ashamed, self-conscious, or uncomfortable.
Пример: She flushed with embarrassment when she realized she had mispronounced the word.
Примечание: This phrase emphasizes the sudden or intense nature of blushing in response to embarrassment.
Turn pink
To turn pink means to blush slightly or to have a light pink color in the face due to embarrassment or excitement.
Пример: He turned pink when his crush smiled at him.
Примечание: This phrase indicates a subtle or mild form of blushing, often associated with positive emotions.
Flushed cheeks
Flushed cheeks refer to the redness or warmth in the cheeks, typically caused by blushing, excitement, or fever.
Пример: She had flushed cheeks after receiving the unexpected praise.
Примечание: This phrase describes the physical manifestation of blushing by focusing on the appearance of the cheeks.
Turn scarlet
To turn scarlet means to become deep red in the face, often due to extreme embarrassment or anger.
Пример: Her face turned scarlet when she realized she had been talking about the wrong person all along.
Примечание: This phrase uses the vivid color 'scarlet' to denote a more intense or extreme form of blushing typically associated with strong emotions.
Повседневные (сленговые) выражения Blush
Turn crimson
To turn crimson means to blush intensely or deeply due to embarrassment or a strong emotion.
Пример: Every time he saw her, he would turn crimson with embarrassment.
Примечание: Similar to 'blush' but emphasizes a deeper or more intense shade of red.
Crimson cheeks
Refers to cheeks turning a deep red color due to blushing or embarrassment.
Пример: She felt the heat rise in her cheeks, giving her crimson cheeks.
Примечание: Focuses on the visual aspect of blushing specifically on the cheeks' color.
Red-faced
Describes someone whose face has turned red due to embarrassment, anger, or exertion.
Пример: He was caught in a lie and went completely red-faced.
Примечание: More general term than 'blush,' as it can also indicate anger or physical exertion.
Flushed complexion
Refers to a reddish or rosy color that appears on the face due to embarrassment or exertion.
Пример: After being teased by his friends, he had a flushed complexion that didn't fade for a while.
Примечание: Focuses on the overall complexion rather than just the cheeks turning red.
Rosy cheeks
When someone's cheeks turn pink or red with blush or bashfulness.
Пример: Even the slightest compliment would give her rosy cheeks.
Примечание: Expresses a gentle, subtle form of blushing compared to more intense terms.
Flushed face
A face that appears red or pink, usually due to embarrassment, excitement, or physical exertion.
Пример: She entered the room with a flushed face, unable to hide her embarrassment.
Примечание: Focuses more on the overall appearance of the face rather than just the cheeks blushing.
Red cheeks
Describes the cheeks turning red as a result of blushing or feeling embarrassed.
Пример: His confession made her have bright red cheeks.
Примечание: Direct and simple term to describe blushing specifically on the cheeks.
Blush - Примеры
She couldn't help but blush when he complimented her.
Ze kon niet anders dan blozen toen hij haar complimenteerde.
She applied a light blush to her cheeks before leaving the house.
Ze bracht een lichte blush op haar wangen aan voordat ze het huis verliet.
His face turned bright red with embarrassment and he couldn't hide his blush.
Zijn gezicht werd felrood van schaamte en hij kon zijn blush niet verbergen.
Грамматика Blush
Blush - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: blush
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): blush
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): blush
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): blushed
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): blushing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): blushes
Глагол, базовая форма (Verb, base form): blush
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): blush
Слоги, Разделение и Ударение
blush содержит 1 слогов: blush
Фонетическая транскрипция: ˈbləsh
blush , ˈbləsh (Красный слог ударный)
Blush - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
blush: 800 - 900 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.