Словарь
Английский - Румынский

Ground

ɡraʊnd
Чрезвычайно Распространённый
400 - 500
400 - 500
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

teren, fundament, motiv, pământ, teren de joc, a face măcinat

Значения Ground на румынском языке

teren

Пример:
The children played on the ground.
Copiii s-au jucat pe teren.
We need a flat piece of ground to set up the tent.
Avem nevoie de un teren plat pentru a monta cortul.
Использование: informalКонтекст: Describing physical surfaces or areas, especially outdoors.
Примечание: This meaning refers to the surface of the earth or land.

fundament

Пример:
The theory is based on solid ground.
Teoria se bazează pe un fundament solid.
He has no ground for his argument.
El nu are fundament pentru argumentul său.
Использование: formalКонтекст: Used in discussions of reasoning, logic, or philosophical arguments.
Примечание: This meaning relates to the basis or foundation of an idea or argument.

motiv

Пример:
She has no ground to complain about the service.
Ea nu are motiv să se plângă de serviciu.
There are valid grounds for his decision.
Există motive valide pentru decizia sa.
Использование: formalКонтекст: Legal or formal discussions where justification is needed.
Примечание: This meaning is often used in legal contexts to refer to justifications or reasons.

pământ

Пример:
The farmer tilled the ground.
Fermierul a arat pământul.
The ground is rich in minerals.
Pământul este bogat în minerale.
Использование: informalКонтекст: Agricultural or natural settings, discussing soil or earth.
Примечание: This meaning emphasizes the earth or soil itself, often in agricultural contexts.

teren de joc

Пример:
The soccer match will be held on the ground.
Meciul de fotbal se va desfășura pe teren.
The concert will take place on the festival ground.
Concertul va avea loc pe terenul festivalului.
Использование: informalКонтекст: Referring to specific areas designated for sports or events.
Примечание: This meaning is used when referring to a specific area used for sports, events, or gatherings.

a face măcinat

Пример:
They ground the coffee beans to make a fresh brew.
Au măcinat boabele de cafea pentru a face o băutură proaspătă.
Please ground the spices before adding them to the dish.
Te rog să măcinăm condimentele înainte de a le adăuga în mâncare.
Использование: informalКонтекст: Culinary contexts, particularly in cooking or food preparation.
Примечание: This meaning refers to the action of crushing or grinding substances to a fine powder.

Синонимы Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Пример: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Примечание: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Пример: The soil in this area is very fertile for farming.
Примечание: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Пример: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Примечание: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Выражения и распространенные фразы Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Пример: We were able to find common ground on the budget proposal.
Примечание: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Пример: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Примечание: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Пример: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Примечание: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Пример: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Примечание: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Пример: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Примечание: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Пример: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Примечание: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Пример: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Примечание: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Пример: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Примечание: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Пример: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Примечание: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Повседневные (сленговые) выражения Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Пример: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Примечание: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Пример: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Примечание: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Пример: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Примечание: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Пример: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Примечание: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Пример: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Примечание: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Пример: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Примечание: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Примеры

The ground is wet after the rain.
Pământul este ud după ploaie.
The building has a strong foundation in the ground.
Clădirea are o fundație puternică în pământ.
The plane is about to touch the ground.
Avionul este pe cale să atingă pământul.

Грамматика Ground

Ground - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: ground
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): grounds, ground
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): ground
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): grounded
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): grounding
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): grounds
Глагол, базовая форма (Verb, base form): ground
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): ground
Слоги, Разделение и Ударение
ground содержит 1 слогов: ground
Фонетическая транскрипция: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Красный слог ударный)

Ground - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
ground: 400 - 500 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.