Словарь
Английский - Турецкий

Death

dɛθ
Чрезвычайно Распространённый
400 - 500
400 - 500
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

ölüm, ölüm durumu, ölü, ölümcül, ölüm tehdidi

Значения Death на турецком языке

ölüm

Пример:
The death of the famous actor shocked everyone.
Ünlü aktörün ölümü herkesi şok etti.
He was afraid of death.
Ölümden korkuyordu.
Использование: formalКонтекст: Used in discussions about mortality, health, and loss.
Примечание: The term 'ölüm' is the most common translation for 'death' and is used in both formal and informal contexts.

ölüm durumu

Пример:
The patient was in a state of death.
Hasta ölüm durumundaydı.
They declared him dead after the accident.
Kaza sonrası onu ölü olarak ilan ettiler.
Использование: formalКонтекст: Medical or legal contexts where death is a matter of record.
Примечание: 'Ölüm durumu' refers specifically to the state of being dead, often used in medical or legal discussions.

ölü

Пример:
The dead body was found in the river.
Ölü beden nehirde bulundu.
She spoke to the dead as if they could hear her.
Ölülerle konuşuyordu, sanki onu duyabiliyorlardı.
Использование: informalКонтекст: Used to describe something or someone that is dead.
Примечание: 'Ölü' is the adjective form and can also be used in a more metaphorical sense, such as describing something lifeless.

ölümcül

Пример:
He was diagnosed with a deadly disease.
Ona ölümcül bir hastalık teşhisi konuldu.
The poison was lethal.
Zehir ölümcül oldu.
Использование: formalКонтекст: Used to describe something that causes death.
Примечание: 'Ölümcül' is often used in medical contexts or discussions about dangerous substances or situations.

ölüm tehdidi

Пример:
He received a death threat after the incident.
Olaydan sonra ölüm tehdidi aldı.
The police took the death threats seriously.
Polis ölüm tehditlerini ciddiye aldı.
Использование: formalКонтекст: Used in legal and criminal contexts.
Примечание: 'Ölüm tehdidi' refers specifically to threats regarding someone's life and is often treated seriously by authorities.

Синонимы Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Пример: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Примечание: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Пример: Her passing was a great loss to the community.
Примечание: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Пример: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Примечание: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Пример: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Примечание: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Выражения и распространенные фразы Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Пример: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Примечание: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Пример: The old car finally bit the dust after years of use.
Примечание: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Пример: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Примечание: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Пример: Our beloved grandmother passed away last night.
Примечание: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Пример: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Примечание: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Пример: When I die, I want to be buried six feet under.
Примечание: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Пример: She peacefully departed this life in her sleep.
Примечание: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Повседневные (сленговые) выражения Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
Пример: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Примечание: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Пример: I heard the news that he kicked off last night.
Примечание: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Пример: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Примечание: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Пример: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Примечание: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Пример: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Примечание: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Примеры

Death is a natural part of life.
Ölüm, yaşamın doğal bir parçasıdır.
The news of his death was a shock to everyone.
Onun ölümü haberi herkesi şok etti.
She passed away peacefully in her sleep.
O, uykusunda huzur içinde vefat etti.

Грамматика Death

Death - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: death
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): deaths, death
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): death
Слоги, Разделение и Ударение
death содержит 1 слогов: death
Фонетическая транскрипция: ˈdeth
death , ˈdeth (Красный слог ударный)

Death - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
death: 400 - 500 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.