Словарь
Английский - Украинский
Loss
lɔs
Чрезвычайно Распространённый
600 - 700
600 - 700
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
втрата, збиток, втрати, втрата (фізична, матеріальна), потеря
Значения Loss на украинском языке
втрата
Пример:
The loss of a loved one is always difficult.
Втрата близької людини завжди важка.
He felt a deep sense of loss after moving away from his hometown.
Він відчував глибоке почуття втрати після того, як переїхав з рідного міста.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in both personal and social contexts, often related to emotional or relational situations.
Примечание: This is one of the most common meanings of 'loss', particularly in contexts involving grief or separation.
збиток
Пример:
The company reported a significant loss last quarter.
Компанія повідомила про значний збиток минулого кварталу.
Investors are concerned about the continuous loss in the stock market.
Інвестори стурбовані постійними збитками на фондовому ринку.
Использование: formalКонтекст: Commonly used in financial and business contexts to indicate a decrease in value or revenue.
Примечание: This meaning refers specifically to financial loss, which can be quantified.
втрати
Пример:
The military suffered heavy losses during the conflict.
Військові зазнали великих втрат під час конфлікту.
The report detailed the losses incurred in the disaster.
Звіт детально описував втрати, понесені внаслідок катастрофи.
Использование: formalКонтекст: Often used in military, disaster, or statistical contexts to describe casualties or damages.
Примечание: This term emphasizes the impact of loss in terms of numbers or statistics.
втрата (фізична, матеріальна)
Пример:
He experienced a loss of appetite due to stress.
Він відчував втрату апетиту через стрес.
The patient showed signs of loss of mobility after the accident.
У пацієнта спостерігалися ознаки втрати рухливості після нещасного випадку.
Использование: formal/informalКонтекст: Used in medical or health contexts to describe physical or psychological changes.
Примечание: This meaning focuses on the loss of a physical ability or condition rather than an emotional or financial loss.
потеря
Пример:
He felt a loss in confidence after failing the test.
Він відчував потерю впевненості після невдачі на тесті.
She noticed a loss of trust in her relationships.
Вона помітила потери довіри у своїх стосунках.
Использование: informalКонтекст: Used in personal development or relationship contexts to describe emotional or psychological states.
Примечание: This usage is more informal and relates to abstract concepts of self-worth and interpersonal trust.
Синонимы Loss
defeat
Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Пример: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Примечание: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.
failure
Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Пример: The project ended in failure due to lack of funding.
Примечание: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.
deficiency
Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Пример: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Примечание: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.
misfortune
Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Пример: She faced one misfortune after another in her life.
Примечание: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.
deprivation
Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Пример: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Примечание: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.
Выражения и распространенные фразы Loss
Cut one's losses
To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Пример: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Примечание: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.
At a loss
To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Пример: She was at a loss for words when she heard the news.
Примечание: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.
Bitter pill to swallow
A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Пример: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Примечание: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.
Take a loss
To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Пример: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Примечание: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.
Loss leader
A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Пример: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Примечание: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.
Cut your losses and run
To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Пример: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Примечание: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.
Loss of face
To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Пример: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Примечание: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.
Loss of appetite
A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Пример: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Примечание: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.
Повседневные (сленговые) выражения Loss
Blow a lot of smoke
To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Пример: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Примечание: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.
Take a hit
To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Пример: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Примечание: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.
Go belly up
To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Пример: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Примечание: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'
Down the drain
Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Пример: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Примечание: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.
Eat crow
To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Пример: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Примечание: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.
Go south
To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Пример: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Примечание: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.
Take a beating
To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Пример: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Примечание: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.
Loss - Примеры
The company suffered a huge loss last quarter.
Компанія зазнала величезних збитків минулого кварталу.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Я відчуваю великий втрату після того, як мій найкращий друг переїхав.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
Втрата його роботи стала великим ударом по його самооцінці.
Грамматика Loss
Loss - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: loss
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): losses, loss
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): loss
Слоги, Разделение и Ударение
loss содержит 1 слогов: loss
Фонетическая транскрипция: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (Красный слог ударный)
Loss - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
loss: 600 - 700 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.