Словарь
Английский - Вьетнамский
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Чрезвычайно Распространённый
300 - 400
300 - 400
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vị trí, Chức vụ, Tình huống, Quan điểm, Địa điểm
Значения Position на вьетнамском языке
Vị trí
Пример:
The position of the chair was uncomfortable.
Vị trí của chiếc ghế thì không thoải mái.
Can you tell me your position on this issue?
Bạn có thể cho tôi biết vị trí của bạn về vấn đề này không?
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used in both casual conversations and formal discussions to refer to a physical location or stance on a topic.
Примечание: This is one of the most common meanings. 'Vị trí' can refer to both physical and abstract positions.
Chức vụ
Пример:
She was promoted to a higher position in the company.
Cô ấy đã được thăng chức lên một vị trí cao hơn trong công ty.
What position do you hold at your job?
Bạn giữ chức vụ gì ở công việc của mình?
Использование: FormalКонтекст: Often used in professional or workplace settings to indicate someone's job title or role.
Примечание: 'Chức vụ' is commonly used in business contexts and may not be used in everyday conversations.
Tình huống
Пример:
In this position, we must make a decision quickly.
Trong tình huống này, chúng ta phải đưa ra quyết định nhanh chóng.
His position was difficult due to the circumstances.
Tình huống của anh ấy rất khó khăn do hoàn cảnh.
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to refer to a situation or condition someone finds themselves in.
Примечание: This meaning emphasizes the circumstances someone is facing rather than a physical or job-related position.
Quan điểm
Пример:
Her position on environmental issues is well-known.
Quan điểm của cô ấy về các vấn đề môi trường là rất nổi tiếng.
He expressed his position clearly during the debate.
Anh ấy đã bày tỏ quan điểm của mình một cách rõ ràng trong cuộc tranh luận.
Использование: FormalКонтекст: Used in discussions, debates, or arguments to refer to someone's viewpoint or stance.
Примечание: 'Quan điểm' is specific to opinions or beliefs and is often used in academic or formal discussions.
Địa điểm
Пример:
We will meet at a convenient position.
Chúng ta sẽ gặp nhau ở một địa điểm thuận tiện.
The position of the meeting is yet to be decided.
Địa điểm của cuộc họp vẫn chưa được quyết định.
Использование: InformalКонтекст: Refers to a place or location where an event occurs.
Примечание: This meaning is often interchangeable with 'vị trí' in casual conversations.
Синонимы Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Пример: She applied for a teaching post at the university.
Примечание: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Пример: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Примечание: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Пример: She plays a crucial role in the success of the project.
Примечание: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Пример: The company's financial situation improved significantly.
Примечание: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Выражения и распространенные фразы Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Пример: The soldiers were in position before the enemy attack.
Примечание: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Пример: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Примечание: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Пример: As the CEO, she held a position of power within the company.
Примечание: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Пример: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Примечание: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Пример: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Примечание: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Пример: She took on additional training to position herself for success in her career.
Примечание: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Пример: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Примечание: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Повседневные (сленговые) выражения Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Пример: Get into position for the start of the race.
Примечание: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Пример: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Примечание: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Пример: What's your stance on the issue at hand?
Примечание: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Пример: I've got a place in line for the concert.
Примечание: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Пример: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Примечание: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Пример: From a business standpoint, this decision makes sense.
Примечание: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Пример: Save me a spot at the table, please.
Примечание: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Примеры
My position at the company is a project manager.
Vị trí của tôi tại công ty là quản lý dự án.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Vị trí của vận động viên trên sân là rất quan trọng cho sự thành công của đội.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Công ty đang tìm kiếm người để lấp đầy một vị trí mới trong phòng marketing.
Грамматика Position
Position - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: position
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): positions, position
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): position
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): positioned
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): positioning
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): positions
Глагол, базовая форма (Verb, base form): position
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): position
Слоги, Разделение и Ударение
position содержит 3 слогов: po • si • tion
Фонетическая транскрипция: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (Красный слог ударный)
Position - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
position: 300 - 400 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.