Ordbok
Engelska - Danska

Door

dɔr
Extremt Vanlig
300 - 400
300 - 400
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

dør, døråbning, indgang, dørklokke, bagdør

Betydelser av Door på danska

dør

Exempel:
Please close the door.
Luk venligst døren.
He knocked on the door.
Han bankede på døren.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in everyday situations when referring to a physical door of a building or room.
Notera: The word 'dør' is a feminine noun in Danish, so it uses 'den' for 'the'.

døråbning

Exempel:
The door frame is damaged.
Døråbningen er beskadiget.
He stood in the doorway.
Han stod i døråbningen.
Användning: formal/informalSammanhang: Refers specifically to the door opening or frame, often used in construction or architecture.
Notera: This term is more technical and is used less frequently in casual conversation.

indgang

Exempel:
The main entrance is through that door.
Hovedindgangen er gennem den dør.
They waited at the door for the guests.
De ventede ved indgangen på gæsterne.
Användning: formal/informalSammanhang: Used to refer to the entrance of a building, often in a more general sense.
Notera: While 'indgang' can refer to a door, it often emphasizes the concept of entry rather than the physical door itself.

dørklokke

Exempel:
Don't forget to ring the doorbell.
Glem ikke at trykke på dørklokken.
The doorbell rang loudly.
Dørklokken ringede højt.
Användning: informalSammanhang: Refers specifically to the device used to signal someone at the door.
Notera: This term is more specific and is used when discussing the mechanism for alerting someone inside.

bagdør

Exempel:
The back door leads to the garden.
Bagdøren fører til haven.
He entered through the back door.
Han gik ind gennem bagdøren.
Användning: informalSammanhang: Used to refer to a door located at the back of a building, often used for service or private access.
Notera: This term can also have metaphorical meanings in discussions about secretive or less formal methods.

Synonymer för Door

entrance

An entrance is a way into a building or room.
Exempel: Please use the entrance on the left side.
Notera: While a door is a physical barrier that can be opened or closed, an entrance refers to the opening or way into a space.

gateway

A gateway is an entrance or opening that can be closed off by a gate.
Exempel: The old castle had a grand gateway with intricate carvings.
Notera: A gateway often implies a more grand or elaborate entrance compared to a simple door.

portal

A portal is a doorway or entrance, often with a mystical or fantastical connotation.
Exempel: The portal to the magical realm could only be opened with a special key.
Notera: A portal is typically associated with a magical or otherworldly entrance, unlike a regular door.

access point

An access point is a place where entry or access is gained.
Exempel: The access point to the secure area requires a keycard for entry.
Notera: An access point is a more technical term often used in the context of technology or security systems.

Doors uttryck och vanliga fraser

Behind closed doors

This phrase means that something is done privately or secretly, away from public view.
Exempel: The decision was made behind closed doors.
Notera: The phrase 'behind closed doors' emphasizes privacy or secrecy, while 'door' simply refers to the physical barrier.

Open the door to

To 'open the door to' something means to create an opportunity for it or allow it to happen.
Exempel: Learning a new language opens the door to new opportunities.
Notera: In this idiom, 'open the door to' is metaphorical, indicating the unlocking of possibilities, whereas 'door' refers to a physical barrier.

Close the door on

To 'close the door on' something means to end or reject a particular possibility or opportunity.
Exempel: She closed the door on her past and started afresh.
Notera: While 'door' represents a physical barrier, 'close the door on' implies shutting off a potential pathway or option.

Next door

When something is 'next door', it is located adjacent to or nearby a particular place.
Exempel: My best friend lives next door to me.
Notera: In this phrase, 'next door' indicates proximity, whereas 'door' simply signifies an entryway.

Leave the door open

To 'leave the door open' means to keep an opportunity available or not fully close off a possibility.
Exempel: We decided to leave the door open for future collaboration.
Notera: This phrase suggests maintaining a chance for something to happen, unlike 'door' which is a physical barrier.

At death's door

When someone is 'at death's door', they are very close to dying or extremely ill.
Exempel: After being sick for weeks, he was at death's door.
Notera: This expression conveys a critical medical state, whereas 'door' simply refers to an entrance or exit.

Show someone the door

To 'show someone the door' means to ask someone to leave or dismiss them, often abruptly.
Exempel: After the argument, the boss showed him the door.
Notera: While 'door' is a physical opening, 'show someone the door' signifies a forceful exit or dismissal.

Doors vardagliga (slang) uttryck

Knock on wood

This phrase is used to express a hope that something will happen or continue to happen. It is often said while physically knocking on wood to ward off bad luck.
Exempel: I hope we get the house we applied for, knock on wood.
Notera: The original word

Door - Exempel

The door is locked.
Please close the front door.
The gate is made of iron.

Doors grammatik

Door - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: door
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): doors
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): door
Stavelser, Avgränsning och Betoning
door innehåller 1 stavelser: door
Fonetik transkription: ˈdȯr
door , ˈdȯr (Den röda stavelsen är betonad)

Door - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
door: 300 - 400 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.