Ordbok
Engelska - Danska
Sense
sɛns
Extremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
følelse, sans, fornuft, mening, forståelse
Betydelser av Sense på danska
følelse
Exempel:
I have a good sense of humor.
Jeg har en god følelse for humor.
She has a strong sense of empathy.
Hun har en stærk følelse for empati.
Användning: informalSammanhang: Used to describe emotional or intuitive feelings.
Notera: This usage often refers to emotional intelligence or personal feelings.
sans
Exempel:
The human sense of smell is very powerful.
Den menneskelige sans for lugt er meget kraftig.
He lost his sense of hearing after the accident.
Han mistede sin sans for hørelse efter ulykken.
Användning: formalSammanhang: Used in scientific or medical contexts to refer to the five senses (sight, hearing, touch, taste, smell).
Notera: In Danish, 'sans' is often used in a more technical sense.
fornuft
Exempel:
It makes sense to save money for the future.
Det giver fornuft at spare penge til fremtiden.
She has a lot of common sense.
Hun har meget fornuft.
Användning: informalSammanhang: Used to describe rational thinking or logical reasoning.
Notera: This meaning emphasizes practical wisdom or judgment.
mening
Exempel:
What is your sense of the situation?
Hvad er din mening om situationen?
I don’t see the sense in that argument.
Jeg kan ikke se meningen med det argument.
Användning: formal/informalSammanhang: Used to express opinion or interpretation of a situation.
Notera: This usage can imply subjective interpretation.
forståelse
Exempel:
He has a deep sense of understanding about the topic.
Han har en dyb forståelse af emnet.
Her sense of the problem was accurate.
Hendes forståelse af problemet var præcis.
Användning: formalSammanhang: Used in contexts where comprehension or insight is discussed.
Notera: This meaning relates to grasping concepts or ideas.
Synonymer för Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Exempel: She had a strange feeling that something was wrong.
Notera: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Exempel: His perception of the situation was different from mine.
Notera: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Exempel: She showed a deep understanding of the subject.
Notera: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Exempel: He had a sudden awareness of the danger.
Notera: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Senses uttryck och vanliga fraser
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Exempel: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Notera: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Exempel: His explanation didn't make sense to me.
Notera: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Exempel: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Notera: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Exempel: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Notera: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Exempel: He has a good sense of direction and never gets lost.
Notera: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Exempel: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Notera: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Exempel: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Notera: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Exempel: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Notera: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Senses vardagliga (slang) uttryck
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Exempel: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Notera: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Exempel: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Notera: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Exempel: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Notera: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Exempel: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Notera:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Exempel: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Notera:
Sense - Exempel
Sense of smell is important for tasting food.
I have a sense that something is not right.
She has a great sense of humor.
Senses grammatik
Sense - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: sense
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): senses, sense
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): sense
Verb, dåtid (Verb, past tense): sensed
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): sensing
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): senses
Verb, grundform (Verb, base form): sense
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): sense
Stavelser, Avgränsning och Betoning
sense innehåller 1 stavelser: sense
Fonetik transkription: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Den röda stavelsen är betonad)
Sense - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
sense: 400 - 500 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.