Ordbok
Engelska - Ungerska
Reason
ˈrizən
Extremt Vanlig
300 - 400
300 - 400
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
ok, értelem, racionalitás, indoklás, indok
Betydelser av Reason på ungerska
ok
Exempel:
He has a good reason for being late.
Jónak van oka arra, hogy késik.
What's the reason for your decision?
Mi az oka a döntésednek?
Användning: formal/informalSammanhang: Used in discussions about justification or explanation.
Notera: Commonly used in both formal and informal settings to denote a cause or justification.
értelem
Exempel:
There is no reason to be upset.
Nincs értelme idegeskedni.
She explained it to me for good reason.
Jó értelemben magyarázta el nekem.
Användning: formal/informalSammanhang: Often used in discussions about logic or understanding.
Notera: This usage emphasizes logical reasoning or understanding behind actions or statements.
racionalitás
Exempel:
His reasoning is based on rationality.
Az érvelése a racionalitáson alapul.
We need to apply reason to solve this problem.
Az értelemre van szükségünk, hogy megoldjuk ezt a problémát.
Användning: formalSammanhang: Used in academic or philosophical discussions.
Notera: This term refers to the capacity for logical, rational thought.
indoklás
Exempel:
Please provide a reason for your absence.
Kérlek, adj indoklást a távollétedre.
The reason given was not satisfactory.
Az indoklás nem volt kielégítő.
Användning: formalSammanhang: Used in official or bureaucratic settings.
Notera: Refers specifically to the justification or explanation provided for an action.
indok
Exempel:
He had no valid reason for his actions.
Nincs érvényes indoka a cselekedeteire.
Can you give me a reason to believe you?
Adhatsz egy indokot, hogy higgyek neked?
Användning: informalSammanhang: Commonly used in everyday conversations.
Notera: This term is often synonymous with 'ok' but can imply a more personal justification.
Synonymer för Reason
cause
A cause is a reason for something happening or existing.
Exempel: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Notera: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.
motive
A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Exempel: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Notera: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Exempel: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Notera: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.
rationale
Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Exempel: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Notera: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.
Reasons uttryck och vanliga fraser
For some reason
This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Exempel: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Notera: It emphasizes an unknown or unclear cause.
Reason with
To try to convince someone with logic or argument.
Exempel: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Notera: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.
Reason out
To think logically about something in order to understand or solve it.
Exempel: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Notera: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.
Beyond reason
Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Exempel: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Notera: It indicates something that is unreasonable or illogical.
Give someone reason to believe
To provide evidence or justification for believing something.
Exempel: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Notera: It suggests offering proof or justification for a belief.
In reason
Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Exempel: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Notera: It indicates something that is reasonable or justifiable.
Rhyme or reason
A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Exempel: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Notera: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.
Reasons vardagliga (slang) uttryck
Cuz
Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Exempel: I can't go out tonight cuz I have to study.
Notera: It is more informal and casual than 'because'.
Cos
Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Exempel: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Notera: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.
Coz
Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Exempel: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Notera: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.
Cos I
Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Exempel: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Notera: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.
Bc
Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Exempel: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Notera: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.
'Cause
Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Exempel: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Notera: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.
Since
Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Exempel: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Notera: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.
Reason - Exempel
Reason is important for making rational decisions.
Az ok fontos a racionális döntéshozatalhoz.
I need a good reason to skip work today.
Szükségem van egy jó indokra, hogy ma kihagyjam a munkát.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Az okozat a sofőr hanyagsága volt.
Reasons grammatik
Reason - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: reason
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): reasons, reason
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): reason
Verb, dåtid (Verb, past tense): reasoned
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verb, grundform (Verb, base form): reason
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): reason
Stavelser, Avgränsning och Betoning
reason innehåller 2 stavelser: rea • son
Fonetik transkription: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Den röda stavelsen är betonad)
Reason - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
reason: 300 - 400 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.