Ordbok
Engelska - Italienska

Heart

hɑrt
Extremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

cuore, core, animo, cardio

Betydelser av Heart på italienska

cuore

Exempel:
She has a kind heart.
Lei ha un cuore gentile.
My heart beats fast when I'm nervous.
Il mio cuore batte veloce quando sono nervoso.
Användning: informalSammanhang: Emotional or physical references to the heart
Notera: Cuore is the most common translation for 'heart' in Italian.

core

Exempel:
The heart of the issue lies in communication.
Il cuore della questione risiede nella comunicazione.
She is the heart of the team.
Lei è il cuore della squadra.
Användning: formalSammanhang: Metaphorical usage referring to the central or most important part of something
Notera: Cuore can also be used to convey the core or essence of something.

animo

Exempel:
She has a kind heart.
Lei ha un animo gentile.
My heart goes out to you in this difficult time.
Il mio animo ti è vicino in questo momento difficile.
Användning: formalSammanhang: Referring to the emotional or spiritual aspect of a person
Notera: Animo is a more poetic or literary term for 'heart' in Italian.

cardio

Exempel:
Heart disease is a leading cause of death.
Le malattie cardiovascolari sono una delle principali cause di morte.
He needs to improve his heart health.
Deve migliorare la salute cardiaca.
Användning: formalSammanhang: Medical or scientific references to the heart
Notera: Cardio is commonly used in medical contexts to refer to matters related to the heart.

Synonymer för Heart

center

The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Exempel: The city center is always bustling with activity.
Notera: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.

core

The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Exempel: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Notera: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.

soul

The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Exempel: Music has the power to touch the soul.
Notera: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.

spirit

Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Exempel: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Notera: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.

Hearts uttryck och vanliga fraser

Heart of gold

Refers to someone who is very kind and caring.
Exempel: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Notera: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.

Heartfelt

Expressing genuine emotion or sincerity.
Exempel: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Notera: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.

Take to heart

To consider something seriously or be deeply affected by it.
Exempel: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Notera: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.

Wear your heart on your sleeve

To openly display or show one's emotions or feelings.
Exempel: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Notera: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.

Heart-to-heart

A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Exempel: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Notera: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.

Break someone's heart

To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Exempel: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Notera: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.

Heart of the matter

The most important or essential part of a situation or problem.
Exempel: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Notera: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.

Hearts vardagliga (slang) uttryck

Heartbreaker

Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Exempel: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Notera:

Heartthrob

Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Exempel: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Notera:

Heartache

Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Exempel: Going through a heartache after the breakup.
Notera:

Hearty

Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Exempel: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Notera:

Heartstrings

Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Exempel: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Notera:

Heartwarming

Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Exempel: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Notera:

Heart - Exempel

My heart beats faster when I see you.
Il mio cuore batte più forte quando ti vedo.
She has a heart of gold.
Lei ha un cuore d'oro.
He suffered a heart attack last year.
Lui ha subito un attacco di cuore lo scorso anno.

Hearts grammatik

Heart - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: heart
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): hearts, heart
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): heart
Stavelser, Avgränsning och Betoning
heart innehåller 1 stavelser: heart
Fonetik transkription: ˈhärt
heart , ˈhärt (Den röda stavelsen är betonad)

Heart - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
heart: 600 - 700 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.