Ordbok
Engelska - Koreanska

Blush

bləʃ
Extremt Vanlig
800 - 900
800 - 900
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

얼굴이 붉어지다 (Eolguri bulgeojida), 붉은 빛 (Bulgeun bit), 부끄러워하다 (Bukkeureowohada), 붉은 색조 (Bulgeun saekjo)

Betydelser av Blush på koreanska

얼굴이 붉어지다 (Eolguri bulgeojida)

Exempel:
She started to blush when he complimented her.
그가 그녀에게 칭찬했을 때 그녀는 얼굴이 붉어지기 시작했다.
I always blush when I have to speak in front of a crowd.
나는 항상 군중 앞에서 이야기해야 할 때 얼굴이 붉어진다.
Användning: informalSammanhang: Used when someone feels embarrassed or shy, often in social situations.
Notera: This usage is very common in everyday conversation and can express shyness or embarrassment.

붉은 빛 (Bulgeun bit)

Exempel:
The sunset made the sky blush with shades of pink.
석양이 하늘을 분홍빛으로 붉어지게 만들었다.
The flowers blush with vibrant colors in spring.
봄에 꽃들이 선명한 색으로 붉어진다.
Användning: formalSammanhang: Used in literary or poetic contexts to describe colors.
Notera: This meaning can be used metaphorically to describe beauty or vibrancy, often in nature.

부끄러워하다 (Bukkeureowohada)

Exempel:
He tends to blush when he is caught doing something wrong.
그는 잘못된 일을 하다가 걸리면 부끄러워한다.
She blushed when her secret was revealed.
그녀는 자신의 비밀이 드러났을 때 부끄러워했다.
Användning: informalSammanhang: Describes a reaction of embarrassment or shame.
Notera: This is often used to describe a reaction to a situation that might be socially awkward.

붉은 색조 (Bulgeun saekjo)

Exempel:
The artist used a blush color to highlight the cheeks.
그 화가는 뺨을 강조하기 위해 붉은 색조를 사용했다.
The makeup gave her a natural blush.
그 메이크업은 그녀에게 자연스러운 붉은 색조를 주었다.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in artistic and cosmetic contexts to refer to a shade of color.
Notera: This meaning is often used in fashion and beauty discussions.

Synonymer för Blush

flush

To become red in the face due to embarrassment, excitement, or heat.
Exempel: Her cheeks flushed with embarrassment.
Notera: Flush is often used to describe a sudden reddening of the face, similar to blush.

crimson

To become deep red in the face due to strong emotions like embarrassment, anger, or passion.
Exempel: She turned crimson when she realized her mistake.
Notera: Crimson is a more intense shade of red compared to blush, often associated with stronger emotions.

flushed

Having a red or pink color in the face due to exertion, heat, or embarrassment.
Exempel: He looked flushed after running a marathon.
Notera: Flushed is similar to blush but can also indicate a temporary redness caused by physical exertion or heat.

rosy

Having a pink or reddish color in the face, often associated with health, youth, or freshness.
Exempel: The child's cheeks were rosy from playing outside in the cold.
Notera: Rosy describes a healthy and natural pink color in the cheeks, which can be different from the temporary redness of a blush.

Blushs uttryck och vanliga fraser

Turn red

To turn red means to blush or flush with embarrassment or shyness.
Exempel: Whenever she talks to him, she always turns red with embarrassment.
Notera: This phrase directly refers to the physical act of blushing.

Go beet red

To go beet red means to become extremely red in the face due to embarrassment or anger.
Exempel: When he was caught off guard, his face went beet red in front of everyone.
Notera: This phrase emphasizes a deeper or more intense level of blushing, often associated with strong emotions.

Face turns crimson

For one's face to turn crimson means to become bright red, often due to feeling embarrassed or ashamed.
Exempel: Her face turned crimson when he complimented her in front of the entire class.
Notera: This phrase uses a descriptive term 'crimson' to emphasize the vivid redness of the blush.

Flush with embarrassment

To flush with embarrassment means to become red in the face due to feeling ashamed, self-conscious, or uncomfortable.
Exempel: She flushed with embarrassment when she realized she had mispronounced the word.
Notera: This phrase emphasizes the sudden or intense nature of blushing in response to embarrassment.

Turn pink

To turn pink means to blush slightly or to have a light pink color in the face due to embarrassment or excitement.
Exempel: He turned pink when his crush smiled at him.
Notera: This phrase indicates a subtle or mild form of blushing, often associated with positive emotions.

Flushed cheeks

Flushed cheeks refer to the redness or warmth in the cheeks, typically caused by blushing, excitement, or fever.
Exempel: She had flushed cheeks after receiving the unexpected praise.
Notera: This phrase describes the physical manifestation of blushing by focusing on the appearance of the cheeks.

Turn scarlet

To turn scarlet means to become deep red in the face, often due to extreme embarrassment or anger.
Exempel: Her face turned scarlet when she realized she had been talking about the wrong person all along.
Notera: This phrase uses the vivid color 'scarlet' to denote a more intense or extreme form of blushing typically associated with strong emotions.

Blushs vardagliga (slang) uttryck

Turn crimson

To turn crimson means to blush intensely or deeply due to embarrassment or a strong emotion.
Exempel: Every time he saw her, he would turn crimson with embarrassment.
Notera: Similar to 'blush' but emphasizes a deeper or more intense shade of red.

Crimson cheeks

Refers to cheeks turning a deep red color due to blushing or embarrassment.
Exempel: She felt the heat rise in her cheeks, giving her crimson cheeks.
Notera: Focuses on the visual aspect of blushing specifically on the cheeks' color.

Red-faced

Describes someone whose face has turned red due to embarrassment, anger, or exertion.
Exempel: He was caught in a lie and went completely red-faced.
Notera: More general term than 'blush,' as it can also indicate anger or physical exertion.

Flushed complexion

Refers to a reddish or rosy color that appears on the face due to embarrassment or exertion.
Exempel: After being teased by his friends, he had a flushed complexion that didn't fade for a while.
Notera: Focuses on the overall complexion rather than just the cheeks turning red.

Rosy cheeks

When someone's cheeks turn pink or red with blush or bashfulness.
Exempel: Even the slightest compliment would give her rosy cheeks.
Notera: Expresses a gentle, subtle form of blushing compared to more intense terms.

Flushed face

A face that appears red or pink, usually due to embarrassment, excitement, or physical exertion.
Exempel: She entered the room with a flushed face, unable to hide her embarrassment.
Notera: Focuses more on the overall appearance of the face rather than just the cheeks blushing.

Red cheeks

Describes the cheeks turning red as a result of blushing or feeling embarrassed.
Exempel: His confession made her have bright red cheeks.
Notera: Direct and simple term to describe blushing specifically on the cheeks.

Blush - Exempel

She couldn't help but blush when he complimented her.
그가 그녀를 칭찬했을 때, 그녀는 얼굴이 붉어지는 것을 어쩔 수 없었다.
She applied a light blush to her cheeks before leaving the house.
그녀는 집을 나서기 전에 뺨에 가벼운 블러쉬를 발랐다.
His face turned bright red with embarrassment and he couldn't hide his blush.
그의 얼굴은 부끄러움으로 인해 밝은 빨간색으로 변했고, 그는 자신의 블러쉬를 숨길 수 없었다.

Blushs grammatik

Blush - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: blush
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): blush
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): blush
Verb, dåtid (Verb, past tense): blushed
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): blushing
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): blushes
Verb, grundform (Verb, base form): blush
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): blush
Stavelser, Avgränsning och Betoning
blush innehåller 1 stavelser: blush
Fonetik transkription: ˈbləsh
blush , ˈbləsh (Den röda stavelsen är betonad)

Blush - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
blush: 800 - 900 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.