Ordbok
Engelska - Koreanska
Sell
sɛl
Extremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
팔다 (palda), 판매하다 (panmaehada), 매각하다 (maegakada), 제안하다 (jeanada), 팔리다 (pallida)
Betydelser av Sell på koreanska
팔다 (palda)
Exempel:
I want to sell my old car.
나는 내 오래된 차를 팔고 싶어.
They sell fresh vegetables at the market.
그들은 시장에서 신선한 채소를 판다.
Användning: informalSammanhang: General sales transactions, everyday discussions
Notera: Used for selling goods or services. Commonly used in both spoken and written contexts.
판매하다 (panmaehada)
Exempel:
The company sells high-quality electronics.
그 회사는 고품질 전자제품을 판매한다.
We will sell tickets for the concert tomorrow.
우리는 내일 콘서트 티켓을 판매할 예정이다.
Användning: formalSammanhang: Business and commercial settings, advertisements
Notera: More formal term often used in business contexts.
매각하다 (maegakada)
Exempel:
They plan to sell the property.
그들은 그 부동산을 매각할 계획이다.
The government decided to sell the state-owned enterprise.
정부는 국유 기업을 매각하기로 결정했다.
Användning: formalSammanhang: Real estate and corporate transactions
Notera: Typically used in legal or formal contexts, often relating to significant assets or properties.
제안하다 (jeanada)
Exempel:
I can sell you an idea.
나는 당신에게 아이디어를 제안할 수 있어.
He sold the project to the investors.
그는 투자자에게 그 프로젝트를 제안했다.
Användning: informalSammanhang: Persuasion or marketing contexts
Notera: Used when discussing selling an idea or concept rather than a physical product.
팔리다 (pallida)
Exempel:
This product sells well in the market.
이 제품은 시장에서 잘 팔린다.
These books are selling like hotcakes.
이 책들은 불티나게 팔리고 있다.
Användning: informalSammanhang: Describing the performance of a product in sales
Notera: This form indicates that something is being sold, often used in the passive voice.
Synonymer för Sell
vend
To vend means to sell goods, especially in a public place.
Exempel: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Notera: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.
market
To market involves promoting and selling products or services.
Exempel: She markets handmade jewelry online through her website.
Notera: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.
peddle
To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Exempel: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Notera: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.
hawk
To hawk means to sell goods by calling out in public.
Exempel: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Notera: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.
trade
To trade involves buying and selling goods or services.
Exempel: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Notera: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.
Sells uttryck och vanliga fraser
Sell like hotcakes
This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Exempel: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Notera: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.
Sell out
To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Exempel: The concert tickets sold out within minutes.
Notera: It indicates a complete depletion of available items for purchase.
Hard sell
A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Exempel: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Notera: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.
Sell someone a bill of goods
To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Exempel: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Notera: It involves misleading someone into a false purchase or belief.
Sell your soul
To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Exempel: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Notera: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.
Sell oneself short
To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Exempel: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Notera: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.
Sell off
To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Exempel: The company decided to sell off its non-core assets.
Notera: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.
Sells vardagliga (slang) uttryck
Move
To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Exempel: She can really move those designer handbags.
Notera: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.
Hustle
To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Exempel: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Notera: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.
Pitch
To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Exempel: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Notera: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.
Promote
To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Exempel: She promotes the latest electronics through social media.
Notera: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.
Push
To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Exempel: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Notera: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.
Unload
To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Exempel: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Notera: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.
Sell - Exempel
Sell me your old bike.
네 오래된 자전거를 팔아줘.
She sells handmade jewelry at the market.
그녀는 시장에서 수제 보석을 판다.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
회사는 그들의 새로운 제품을 더 넓은 청중에게 팔려고 하고 있다.
Sells grammatik
Sell - Verb (Verb) / Verb, grundform (Verb, base form)
Lemma: sell
Böjningar
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): sell
Verb, dåtid (Verb, past tense): sold
Verb, perfekt particip (Verb, past participle): sold
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): selling
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): sells
Verb, grundform (Verb, base form): sell
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): sell
Stavelser, Avgränsning och Betoning
sell innehåller 1 stavelser: sell
Fonetik transkription: ˈsel
sell , ˈsel (Den röda stavelsen är betonad)
Sell - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
sell: 400 - 500 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.