Ordbok
Engelska - Koreanska

Training

ˈtreɪnɪŋ
Extremt Vanlig
700 - 800
700 - 800
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

훈련 (hunlyeon), 교육 (gyoyuk), 연습 (yeonseup), 자기계발 (jagigyebal)

Betydelser av Training på koreanska

훈련 (hunlyeon)

Exempel:
The soldiers undergo rigorous training.
군인들은 엄격한 훈련을 받습니다.
She is in training to become a professional athlete.
그녀는 프로 운동선수가 되기 위해 훈련 중입니다.
Användning: formalSammanhang: Used in military, sports, and performance-related contexts.
Notera: 훈련 often implies a structured and disciplined approach to improving skills or physical abilities.

교육 (gyoyuk)

Exempel:
This training program focuses on leadership skills.
이 교육 프로그램은 리더십 기술에 중점을 둡니다.
He provides training for new employees.
그는 신입 사원을 위한 교육을 제공합니다.
Användning: formalSammanhang: Commonly used in corporate or educational settings.
Notera: 교육 can refer to broader educational training, including workshops and seminars.

연습 (yeonseup)

Exempel:
She practices every day as part of her training.
그녀는 훈련의 일환으로 매일 연습합니다.
Training for the marathon requires a lot of practice.
마라톤 훈련은 많은 연습을 필요로 합니다.
Användning: informalSammanhang: Used in contexts where practice is involved, such as sports or performing arts.
Notera: 연습 is more casual and often refers to the act of practicing skills rather than a formal training program.

자기계발 (jagigyebal)

Exempel:
He attends training sessions for personal development.
그는 자기계발을 위한 훈련 세션에 참석합니다.
Training can help improve your self-confidence.
훈련은 자기 자신에 대한 자신감을 향상시킬 수 있습니다.
Användning: informalSammanhang: Used in personal growth or self-improvement contexts.
Notera: 자기계발 emphasizes personal growth and development beyond just professional skills.

Synonymer för Training

instruction

Instruction refers to the act of teaching or providing knowledge and guidance on a particular subject or skill.
Exempel: The new employees received thorough instruction on company policies.
Notera: Instruction is more focused on imparting knowledge or skills, whereas training often implies a more structured and practical approach to learning.

education

Education involves the process of acquiring knowledge, skills, values, and habits through teaching, training, or research.
Exempel: She pursued further education in the field of marketing to advance her career.
Notera: Education is a broader term that encompasses a wider range of learning activities beyond just practical training.

coaching

Coaching involves guiding and supporting individuals to achieve specific goals or improve their performance in a particular area.
Exempel: The coach provided one-on-one coaching to help the athlete improve their performance.
Notera: Coaching often involves a more personalized and hands-on approach compared to traditional training methods.

development

Development refers to the process of improving skills, knowledge, or abilities over time through training, education, or experience.
Exempel: The company invested in the development of its employees through various training programs.
Notera: Development implies a continuous and ongoing process of growth and improvement, whereas training may focus on specific skills or tasks.

Trainings uttryck och vanliga fraser

Hit the ground running

This phrase means to start something quickly and energetically without delay.
Exempel: After completing the training program, new employees are expected to hit the ground running and start contributing to the team immediately.
Notera: It emphasizes a swift and vigorous start, whereas 'training' refers to the process of teaching or learning a specific skill.

Train of thought

This phrase refers to the sequence of ideas or thoughts in someone's mind.
Exempel: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I was going to say next.
Notera: It focuses on the flow and coherence of one's thoughts, whereas 'training' pertains to the process of instruction or practice.

In the training wheels

Being 'in the training wheels' means being in a stage of learning or development where support or guidance is still needed.
Exempel: As a new manager, I'm still in the training wheels phase, learning how to lead a team effectively.
Notera: It implies a transitional phase of learning or growth, while 'training' itself is the process of acquiring knowledge or skills.

Baptism of fire

This phrase describes a challenging first experience that tests one's abilities and resilience.
Exempel: Joining the company during a busy period was a real baptism of fire for the new employee.
Notera: It signifies a trial by fire or a difficult initiation, contrasting with 'training' which involves systematic instruction or education.

Learn the ropes

To 'learn the ropes' means to become familiar with the way things are done in a particular organization or activity.
Exempel: The new intern is quickly learning the ropes around the office and adapting to the company's culture.
Notera: It emphasizes gaining practical knowledge and understanding of a specific environment, while 'training' is the systematic process of teaching skills or knowledge.

Crash course

A 'crash course' refers to an intensive and short training program to quickly acquire essential knowledge or skills.
Exempel: I had to take a crash course in project management to prepare for the new role at work.
Notera: It signifies a rapid and condensed learning experience, differing from the broader and more structured nature of traditional 'training'.

Trial by fire

To go through a 'trial by fire' means to face a difficult situation that tests one's skills, abilities, or determination.
Exempel: The intense project deadline served as a trial by fire for the team, testing their ability to work under pressure.
Notera: It implies a challenging test or ordeal, contrasting with 'training' which involves systematic instruction and practice to develop skills.

Behind the eight ball

Being 'behind the eight ball' means being in a difficult or disadvantaged position.
Exempel: Due to the delayed training schedule, the team found themselves behind the eight ball when the project deadline approached.
Notera: It indicates being in a tough spot or facing a disadvantage, unlike 'training' which is the process of acquiring knowledge or skills.

Trainings vardagliga (slang) uttryck

Train wreck

This term is used to describe a disaster or a complete mess.
Exempel: The meeting was a total train wreck. Nothing got accomplished.
Notera: The term 'train wreck' is a metaphorical expression that highlights chaos or disarray, contrasting with the more neutral term 'training.'

Train wreck waiting to happen

This slang refers to a situation that seems destined to go wrong or lead to a disaster.
Exempel: With the way things are going, it feels like a train wreck waiting to happen.
Notera: Similar to 'train wreck,' this term emphasizes the anticipation of a disaster, diverging from the concept of systematic preparation in 'training.'

Training wheels off

This phrase signifies moving beyond initial guidance or support and successfully navigating a task independently.
Exempel: Congratulations on getting your training wheels off and completing your first solo project!
Notera: While 'training wheels' represent support and learning, 'training wheels off' signifies independence and advanced skills in handling a task.

Training ground

This term refers to a place or setting where practical skills or experiences are gained or honed.
Exempel: The internship program served as a valuable training ground for future leaders.
Notera: The term 'training ground' implies a real-life setting for learning and improvement, contrasting with formal 'training' programs or sessions.

Train up

To 'train up' means to educate, instruct, or develop someone to meet specific requirements or standards.
Exempel: We need to train up our new recruits quickly to meet the project deadline.
Notera: The slang term 'train up' emphasizes the action of teaching or improving skills, differentiating it from the broader concept of 'training.'

Training camp

This term alludes to an intense, focused period of learning or skill development, typically in a short duration.
Exempel: Attending that workshop felt like a mental training camp. I learned so much in a short time.
Notera: While 'training camp' conveys a concentrated and rigorous learning environment, it differs from regular 'training' in its connotation of intensive and immersive practice.

Training day

Refers to a specific day or period set aside for focused learning, skill development, or instruction.
Exempel: Today is dedicated to training day, so please bring all your questions and be ready to learn.
Notera: 'Training day' signifies a particular day dedicated to learning or skill acquisition, contrasting with the broader scope of continuous 'training.'

Training - Exempel

Training for a marathon requires a lot of dedication and hard work.
마라톤 훈련은 많은 헌신과 노력이 필요합니다.
Our company offers various training programs for employees to improve their skills.
우리 회사는 직원들이 기술을 향상시킬 수 있도록 다양한 교육 프로그램을 제공합니다.
The new employee will receive on-the-job training for the first month.
신입 직원은 첫 달 동안 현장 교육을 받게 됩니다.

Trainings grammatik

Training - Verb (Verb) / Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle)
Lemma: train
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): trains
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): train
Verb, dåtid (Verb, past tense): trained
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): training
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): trains
Verb, grundform (Verb, base form): train
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): train
Stavelser, Avgränsning och Betoning
training innehåller 2 stavelser: train • ing
Fonetik transkription: ˈtrā-niŋ
train ing , ˈtrā niŋ (Den röda stavelsen är betonad)

Training - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
training: 700 - 800 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.