Ordbok
Engelska - Norska

Leader

ˈlidər
Extremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

leder, første, forslagsstiller, veileder

Betydelser av Leader på norska (bokmål)

leder

Exempel:
She is a great leader who inspires her team.
Hun er en flott leder som inspirerer teamet sitt.
The leader of the project presented the results.
Lederen av prosjektet presenterte resultatene.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in professional and organizational settings to refer to someone who guides or directs a group.
Notera: The term 'leder' can refer to anyone in a position of authority, whether in business, politics, or community groups.

første

Exempel:
He was the first to lead the expedition.
Han var den første til å lede ekspedisjonen.
She became the first leader of the new initiative.
Hun ble den første lederen av det nye initiativet.
Användning: formalSammanhang: Often used in historical or significant contexts to denote the first person in a leadership role.
Notera: 'Første' can imply a pioneering role in leadership, often associated with important milestones.

forslagsstiller

Exempel:
As a leader, he is also a proposer of new ideas.
Som leder er han også en forslagsstiller av nye ideer.
The leader suggested changes to improve the project.
Lederen foreslo endringer for å forbedre prosjektet.
Användning: formal/informalSammanhang: Commonly used when emphasizing the role of a leader in suggesting or proposing ideas.
Notera: 'Forslagsstiller' highlights the active role of a leader in innovation and improvement.

veileder

Exempel:
A good leader acts as a mentor and guide.
En god leder fungerer som en veileder og mentor.
The leader provided guidance to the new employees.
Lederen ga veiledning til de nye ansatte.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in educational or developmental contexts where a leader helps others grow.
Notera: 'Veileder' emphasizes the supportive aspect of leadership, focusing on development and guidance.

Synonymer för Leader

chief

A chief is a leader or ruler of a group or community.
Exempel: The chief of the tribe made an important decision.
Notera: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.

head

A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Exempel: She is the head of the department and oversees all operations.
Notera: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.

captain

A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Exempel: The team captain motivates the players and leads by example.
Notera: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.

director

A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Exempel: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Notera: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.

Leaders uttryck och vanliga fraser

Call the shots

To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Exempel: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Notera: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.

Lead by example

To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Exempel: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Notera: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.

Follow the leader

To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Exempel: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Notera: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.

Take the helm

To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Exempel: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Notera: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.

Rise to the occasion

To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Exempel: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Notera: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.

Behind every great man, there is a great woman

This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Exempel: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Notera: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.

Lead from the front

To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Exempel: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Notera: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.

Leaders vardagliga (slang) uttryck

Top dog

This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Exempel: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Notera: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.

Head honcho

Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Exempel: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Notera: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.

Big cheese

Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Exempel: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Notera: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.

Alpha

Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Exempel: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Notera: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.

Bigwig

Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Exempel: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Notera: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.

Boss man/woman

Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Exempel: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Notera: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.

Frontman

Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Exempel: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Notera: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.

Leader - Exempel

The leader of the company made a bold decision.
Lederen av selskapet tok en dristig beslutning.
The athlete was the clear leader in the race.
Idrettsutøveren var den klare lederen i løpet.
The team needed a strong leader to guide them.
Teamet trengte en sterk leder for å veilede dem.

Leaders grammatik

Leader - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: leader
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): leaders
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): leader
Stavelser, Avgränsning och Betoning
leader innehåller 2 stavelser: lead • er
Fonetik transkription: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (Den röda stavelsen är betonad)

Leader - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
leader: 600 - 700 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.