Ordbok
Engelska - Polska
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extremt Vanlig
500 - 600
500 - 600
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
sytuacja, okoliczności, stan, położenie
Betydelser av Situation på polska
sytuacja
Exempel:
The situation is getting worse.
Sytuacja się pogarsza.
We need to assess the situation.
Musimy ocenić sytuację.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in both formal and informal discussions, often in contexts related to problems or conditions.
Notera: Commonly used to describe a set of circumstances or a condition someone finds themselves in.
okoliczności
Exempel:
Under the current circumstances, we must act fast.
W obecnych okolicznościach musimy działać szybko.
The circumstances of his departure were unclear.
Okoliczności jego odejścia były niejasne.
Användning: formalSammanhang: Often used in legal, official, or serious discussions about conditions or factors surrounding an event.
Notera: Usually refers to external factors influencing a situation.
stan
Exempel:
The current state of the project is satisfactory.
Aktualny stan projektu jest zadowalający.
He is in a difficult state right now.
On jest teraz w trudnym stanie.
Användning: formal/informalSammanhang: Used to describe a condition or quality of something; can refer to emotional or physical states.
Notera: This term can also refer to physical or mental conditions.
położenie
Exempel:
Their location is advantageous for business.
Ich położenie jest korzystne dla biznesu.
The geographical location of the town is beautiful.
Geograficzne położenie miasteczka jest piękne.
Användning: formal/informalSammanhang: Often used when discussing geographic, spatial, or situational contexts.
Notera: More specific to physical or geographical contexts.
Synonymer för Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Exempel: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Notera: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Exempel: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Notera: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Exempel: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Notera: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Exempel: The condition of the roads made driving difficult.
Notera: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Situations uttryck och vanliga fraser
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Exempel: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Notera: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Exempel: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Notera: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Exempel: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Notera: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Exempel: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Notera: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Exempel: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Notera: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Exempel: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Notera: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Exempel: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Notera: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Situations vardagliga (slang) uttryck
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Exempel: He got himself into quite a mess with that situation.
Notera: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Exempel: We're in a jam with this whole situation.
Notera: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Exempel: She found herself in a plight after the project fell through.
Notera: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Exempel: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Notera: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Exempel: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Notera: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Exempel: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Notera: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Exempel: We're in a fix with the budget for this project.
Notera: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Exempel
The situation is getting worse every day.
Sytuacja pogarsza się z każdym dniem.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Musimy przeprowadzić analizę sytuacji przed podjęciem jakichkolwiek decyzji.
Can you give me a situation report on the project?
Czy możesz mi dać raport sytuacyjny na temat projektu?
Situations grammatik
Situation - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): situations, situation
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): situation
Stavelser, Avgränsning och Betoning
situation innehåller 4 stavelser: sit • u • a • tion
Fonetik transkription: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Den röda stavelsen är betonad)
Situation - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
situation: 500 - 600 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.