Ordbok
Engelska - Portugisiska (Brasilien)
Boy
bɔɪ
Extremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
garçon, jeune homme, mec, gamin, petit garçon
Betydelser av Boy på portugisiska
garçon
Exempel:
The boy is playing in the park.
Le garçon joue dans le parc.
I saw a boy with a red balloon.
J'ai vu un garçon avec un ballon rouge.
Användning: informalSammanhang: Used to refer to a young male child or adolescent in everyday conversation.
Notera: Commonly used in both spoken and written French. 'Garçon' can refer to boys of varying ages but is typically used for children and teenagers.
jeune homme
Exempel:
He is a nice young man.
C'est un jeune homme sympathique.
The boy graduated high school last year.
Le jeune homme a obtenu son diplôme de lycée l'année dernière.
Användning: formalSammanhang: Used to refer to a young adult male, often in a more respectful or formal context.
Notera: 'Jeune homme' literally means 'young man' and is often used in formal situations or when addressing someone politely.
mec
Exempel:
That boy is really funny.
Ce mec est vraiment drôle.
I met a boy at the party.
J'ai rencontré un mec à la fête.
Användning: informalSammanhang: Used in casual conversation among friends or peers.
Notera: 'Mec' is slang for boy or guy and is very colloquial. It may not be suitable for formal contexts.
gamin
Exempel:
The boy is always causing trouble.
Le gamin fait toujours des bêtises.
That boy is just a kid.
Ce gamin n'est qu'un enfant.
Användning: informalSammanhang: Used to refer to a young boy, often implying mischievousness or playfulness.
Notera: 'Gamin' can have a slightly negative connotation, suggesting mischief or being a nuisance.
petit garçon
Exempel:
Look at that little boy playing.
Regarde ce petit garçon jouer.
The little boy is so cute.
Le petit garçon est tellement mignon.
Användning: informalSammanhang: Used to refer to a small child, typically under the age of 10.
Notera: This phrase is often used affectionately to describe young boys.
Synonymer för Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Exempel: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Notera: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Exempel: The youth participated in the community service project.
Notera: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Exempel: The child played happily in the park.
Notera: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Exempel: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Notera: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Boys uttryck och vanliga fraser
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Exempel: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Notera: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Exempel: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Notera: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Exempel: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Notera: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Exempel: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Notera: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Exempel: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Notera: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Exempel: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Notera: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Exempel: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Notera: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Boys vardagliga (slang) uttryck
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Exempel: She's always seen with a different boy toy every week.
Notera: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Exempel: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Notera: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Exempel: The new boy band is taking the music scene by storm.
Notera: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Exempel: She's dating a much younger toy boy these days.
Notera: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Exempel: He's my homeboy from back in the day.
Notera: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Exempel: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Notera: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Exempel
The boy is playing with his toy car.
Le garçon joue avec sa voiture jouet.
The young man is very talented.
Le jeune homme est très talentueux.
The kid is running around in the park.
L'enfant court dans le parc.
Boys grammatik
Boy - Eget namn (Proper noun) / Eget namn, singular (Proper noun, singular)
Lemma: boy
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): boys
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): boy
Stavelser, Avgränsning och Betoning
boy innehåller 1 stavelser: boy
Fonetik transkription: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Den röda stavelsen är betonad)
Boy - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
boy: 400 - 500 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.