Ordbok
Engelska - Rumänska

Chance

tʃæns
Extremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

ocazie, șansă, ocazional, întâmplare

Betydelser av Chance på rumänska

ocazie

Exempel:
I had a chance to travel last summer.
Am avut ocazia să călătoresc vara trecută.
Don't miss your chance to see the concert.
Nu rata ocazia de a vedea concertul.
Användning: informalSammanhang: Used when referring to opportunities or occasions.
Notera: This meaning emphasizes the possibility of something happening or being available.

șansă

Exempel:
She has a good chance of winning the competition.
Ea are o șansă bună să câștige competiția.
Take a chance and apply for that job.
Fă-ți o șansă și aplică pentru acel loc de muncă.
Användning: informalSammanhang: Used to describe the probability of a specific outcome.
Notera: This meaning relates more to luck or probability and often implies risk.

ocazional

Exempel:
We meet on an occasional basis.
Ne întâlnim pe o bază ocazională.
He is an occasional visitor to our office.
El este un vizitator ocazional al biroului nostru.
Användning: formalSammanhang: Used to describe something that happens from time to time.
Notera: This meaning is more about frequency rather than opportunity.

întâmplare

Exempel:
It was just a chance encounter.
A fost doar o întâmplare.
By chance, I found a dollar on the ground.
Din întâmplare, am găsit un dolar pe jos.
Användning: informalSammanhang: Used when referring to something that happens unexpectedly.
Notera: This meaning emphasizes randomness or something happening without planning.

Synonymer för Chance

opportunity

Opportunity refers to a favorable circumstance or a chance for advancement or progress.
Exempel: This job interview is a great opportunity for you to showcase your skills.
Notera: While chance can imply randomness or luck, opportunity often implies a situation that is advantageous or promising.

possibility

Possibility indicates that something may happen or be true, but it is not certain.
Exempel: There is a possibility of rain later this afternoon.
Notera: Chance can refer to a probability or likelihood of something happening, while possibility emphasizes the potential for something to occur.

likelihood

Likelihood suggests the chance or probability of something happening.
Exempel: There is a high likelihood of success if we follow this strategy.
Notera: Chance can be more general, while likelihood specifically indicates the probability of an event occurring.

prospect

Prospect refers to the possibility or likelihood of something happening in the future.
Exempel: There is a bright prospect of expanding our business into new markets.
Notera: While chance can refer to a random event, prospect often implies a future potential or expectation.

Chances uttryck och vanliga fraser

Second chance

Refers to an opportunity to try again or make amends after a previous failure or mistake.
Exempel: He's grateful for the second chance his boss gave him to prove himself.
Notera: The phrase 'second chance' specifically implies getting another opportunity after a previous failure or missed opportunity.

Take a chance

Means to take a risk or try something despite uncertainty about the outcome.
Exempel: I decided to take a chance and apply for the job, even though I didn't meet all the qualifications.
Notera: While 'chance' generally refers to a possibility or probability, 'take a chance' involves actively choosing to take a risk or try something uncertain.

By chance

Indicates that something happened unexpectedly or without planning.
Exempel: I ran into my old friend at the grocery store by chance.
Notera: This phrase emphasizes the element of coincidence or randomness in the occurrence, as opposed to a deliberate action or intention.

Fat chance

Expresses skepticism or doubt about the likelihood of something happening.
Exempel: Fat chance of getting a raise this year with the company's financial situation.
Notera: In this idiom, 'fat chance' sarcastically suggests that the possibility of the mentioned event occurring is extremely unlikely.

Last chance

Indicates that there will be no further opportunities after the current one.
Exempel: This is your last chance to hand in your assignment before the deadline.
Notera: Unlike 'chance,' 'last chance' emphasizes that this is the final opportunity available, often implying consequences if not taken.

Game of chance

Refers to an activity or situation in which the outcome is primarily determined by luck rather than skill.
Exempel: Playing the lottery is a game of chance where luck determines the winner.
Notera: While 'chance' can refer to any possibility or opportunity, 'game of chance' specifically refers to activities involving luck or probability.

Take one's chances

Means to accept the risks involved in a situation and proceed regardless of the uncertainty.
Exempel: She decided to take her chances and go backpacking through Europe alone.
Notera: This phrase indicates a willingness to face the unpredictable outcomes or risks that come with a particular course of action.

Stand a chance

Means to have a possibility or likelihood of success in a given situation.
Exempel: With her qualifications, she stands a good chance of getting the job.
Notera: This idiom highlights the potential for success or favorable outcome, contrasting with the broader concept of 'chance' as a general possibility.

Chances vardagliga (slang) uttryck

Slim chance

Slim chance means a very small or unlikely possibility of something happening.
Exempel: There's a slim chance of winning the lottery.
Notera: The term slim chance emphasizes the low probability more than just saying 'chance'.

Snowball's chance in hell

This slang term implies that the possibility of something happening is extremely low or impossible.
Exempel: He has a snowball's chance in hell of getting that promotion.
Notera: It uses a vivid metaphor to signify an almost non-existent chance rather than just saying 'chance'.

Off chance

Off chance refers to a slight or unlikely possibility, often when not expected.
Exempel: I'll check the store on the off chance they have the book I want.
Notera: It indicates a more casual and unexpected possibility compared to a usual 'chance'.

Outside chance

Outside chance denotes a small possibility of something happening, usually unexpected.
Exempel: There's an outside chance they might cancel the meeting.
Notera: It implies a less predictable or mainstream likelihood compared to a regular 'chance'.

Barely a chance

Barely a chance indicates an extremely small or minimal possibility of something occurring.
Exempel: That plan has barely a chance of success without proper funding.
Notera: It emphasizes the almost non-existent probability more than just saying 'chance'.

Chance - Exempel

There's a chance of rain tomorrow.
Există o șansă de ploaie mâine.
I didn't have a chance to say goodbye.
Nu am avut ocazia să spun la revedere.
It was just a lucky chance that I found the key.
A fost doar o șansă norocoasă că am găsit cheia.

Chances grammatik

Chance - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: chance
Böjningar
Adjektiv (Adjective): chance
Substantiv, plural (Noun, plural): chances, chance
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): chance
Verb, dåtid (Verb, past tense): chanced
Verb, perfekt particip (Verb, past participle): chanced
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): chancing
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): chances
Verb, grundform (Verb, base form): chance
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): chance
Stavelser, Avgränsning och Betoning
chance innehåller 1 stavelser: chance
Fonetik transkription: ˈchan(t)s
chance , ˈchan(t)s (Den röda stavelsen är betonad)

Chance - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
chance: 600 - 700 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.