Ordbok
Engelska - Vietnamesiska
Support
səˈpɔrt
Extremt Vanlig
500 - 600
500 - 600
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
hỗ trợ, ủng hộ, chống đỡ, tăng cường
Betydelser av Support på vietnamesiska
hỗ trợ
Exempel:
The charity organization provides support to the homeless.
Tổ chức từ thiện hỗ trợ người vô gia cư.
Can you support me with this project?
Bạn có thể hỗ trợ tôi với dự án này không?
Användning: formal/informalSammanhang: Used in both formal and informal contexts, such as in workplace settings, community service, or personal requests.
Notera: This meaning implies providing help or assistance, whether financial, emotional, or in terms of resources.
ủng hộ
Exempel:
I support your decision to pursue further education.
Tôi ủng hộ quyết định của bạn theo học thêm.
Many people support the new policy.
Nhiều người ủng hộ chính sách mới.
Användning: formal/informalSammanhang: Commonly used in discussions about opinions, political views, or endorsements.
Notera: This meaning emphasizes agreement or backing someone’s ideas or actions.
chống đỡ
Exempel:
The pillars support the roof of the building.
Các cột chống đỡ mái nhà của tòa nhà.
He uses a cane to support himself while walking.
Anh ấy sử dụng một cái gậy để chống đỡ mình khi đi bộ.
Användning: formalSammanhang: Used in architectural or physical contexts.
Notera: This meaning refers to physical support or structural integrity.
tăng cường
Exempel:
We need to support our team during the game.
Chúng ta cần tăng cường cho đội của mình trong trận đấu.
Support your argument with evidence.
Tăng cường lập luận của bạn bằng chứng.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in discussions about enhancing arguments or improving situations.
Notera: This meaning refers to reinforcing or strengthening something.
Synonymer för Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Exempel: She assisted me in preparing for the presentation.
Notera:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Exempel: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Notera:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Exempel: Can you help me carry these boxes?
Notera:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Exempel: I've got your back no matter what happens.
Notera: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Exempel: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Notera: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Supports uttryck och vanliga fraser
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Exempel: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Notera: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Exempel: She showed her support by attending the charity event.
Notera: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Exempel: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Notera: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Exempel: I'm here to offer my support in any way I can.
Notera: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Exempel: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Notera: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Exempel: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Notera: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Exempel: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Notera: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Supports vardagliga (slang) uttryck
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Exempel: I've got your back, don't worry.
Notera: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Exempel: Your encouragement really boosted my confidence.
Notera: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Exempel: We'll be cheering you on during the race.
Notera: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Exempel: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Notera: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Exempel: I need you to prop me up during this difficult time.
Notera: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Exempel: We're all rooting for you to succeed.
Notera: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Exempel: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Notera: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Exempel
Support for the project has been overwhelming.
Sự hỗ trợ cho dự án đã rất tuyệt vời.
She needed some support to get through the difficult time.
Cô ấy cần một chút hỗ trợ để vượt qua thời gian khó khăn.
The company has a strong network of supportive partners.
Công ty có một mạng lưới đối tác hỗ trợ mạnh mẽ.
Supports grammatik
Support - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: support
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): supports, support
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): support
Verb, dåtid (Verb, past tense): supported
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): supporting
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): supports
Verb, grundform (Verb, base form): support
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Stavelser, Avgränsning och Betoning
support innehåller 2 stavelser: sup • port
Fonetik transkription: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (Den röda stavelsen är betonad)
Support - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
support: 500 - 600 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.