Ordbok
Engelska - Vietnamesiska

Table

ˈteɪbəl
Extremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.

Bàn, Bảng, Bảng biểu, Lập kế hoạch

Betydelser av Table på vietnamesiska

Bàn

Exempel:
We gathered around the table for dinner.
Chúng tôi quây quần quanh bàn ăn để dùng bữa.
Please put the book on the table.
Xin hãy để quyển sách trên bàn.
Användning: Formal/InformalSammanhang: Used in everyday situations involving furniture.
Notera: This is the most common meaning of 'table', referring to the piece of furniture with a flat top and one or more legs.

Bảng

Exempel:
The table shows the results of the experiment.
Bảng hiển thị kết quả của thí nghiệm.
You need to refer to the table for the data.
Bạn cần tham khảo bảng để lấy dữ liệu.
Användning: FormalSammanhang: Used in academic, scientific, or professional settings to refer to a systematic arrangement of data.
Notera: This meaning refers to a grid-like structure used to present information clearly.

Bảng biểu

Exempel:
The sales table indicates the trends over the year.
Bảng biểu doanh số chỉ ra các xu hướng trong năm.
He created a table chart to visualize the statistics.
Anh ấy đã tạo một bảng biểu để trực quan hóa các số liệu thống kê.
Användning: FormalSammanhang: Typically used in presentations or reports to illustrate data through charts or graphs.
Notera: This refers to a specific format that visually represents data, often using rows and columns.

Lập kế hoạch

Exempel:
Let's table this discussion for next meeting.
Hãy tạm dừng cuộc thảo luận này cho cuộc họp tiếp theo.
We need to table our ideas before the deadline.
Chúng ta cần lập kế hoạch cho các ý tưởng trước hạn chót.
Användning: FormalSammanhang: Used in business or organizational settings to indicate postponing a discussion or decision.
Notera: This idiomatic use of 'table' means to set aside a topic for future discussion.

Synonymer för Table

desk

A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Exempel: She sat at her desk to work on her assignment.
Notera: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.

counter

A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Exempel: The bakery had a display of pastries on the counter.
Notera: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.

surface

A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Exempel: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Notera: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.

Tables uttryck och vanliga fraser

Round the table

To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Exempel: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Notera: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.

On the table

Something that is being discussed or considered.
Exempel: The proposal is on the table for further consideration.
Notera: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.

Turn the tables

To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Exempel: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Notera: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.

Table something

To postpone or set aside a topic for later consideration.
Exempel: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Notera: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.

Get a seat at the table

To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Exempel: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Notera: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.

Under the table

Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Exempel: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Notera: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.

Knock on wood

To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Exempel: I hope this new project goes well, knock on wood.
Notera: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.

Tables vardagliga (slang) uttryck

Put/lay your cards on the table

To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Exempel: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Notera: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.

Clear the table

To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Exempel: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Notera: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.

Table talk

Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Exempel: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Notera: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.

Table for two

A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Exempel: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Notera: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.

Hit the table

To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Exempel: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Notera: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.

Bet the farm on the table

To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Exempel: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Notera: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.

Table - Exempel

The data is presented in a table.
Dữ liệu được trình bày trong một bảng.
Please set the dishes on the table.
Vui lòng đặt các món ăn lên bàn.
The results are summarized in a tabella.
Kết quả được tóm tắt trong một bảng.

Tables grammatik

Table - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass)
Lemma: table
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): tables
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): table
Verb, dåtid (Verb, past tense): tabled
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): tabling
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): tables
Verb, grundform (Verb, base form): table
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): table
Stavelser, Avgränsning och Betoning
table innehåller 2 stavelser: ta • ble
Fonetik transkription: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Den röda stavelsen är betonad)

Table - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
table: 400 - 500 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy, effektivt språkinlärning
Vocafy hjälper dig att upptäcka, organisera och lära dig nya ord och fraser med lätthet. Bygg personliga vokabulärsamlingar och öva när som helst, var som helst.