Ordbok
Engelska - Kinesiska
Show
ʃoʊ
Extremt Vanlig
800 - 900
800 - 900
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
展示, 表演, 显示, 证明, 引导
Betydelser av Show på kinesiska
展示
Exempel:
The museum will show a new exhibition next month.
博物馆下个月将展示一个新展览。
She showed her artwork at the gallery.
她在画廊展示了她的艺术作品。
Användning: formalSammanhang: Used in contexts where something is displayed or presented to an audience.
Notera: Often used in relation to exhibitions, performances, or presentations.
表演
Exempel:
They will show a play at the theater this weekend.
他们这个周末将在剧院表演一出戏。
The dance group showed their talent at the competition.
舞蹈团在比赛中展示了他们的才华。
Användning: formal/informalSammanhang: Used in the context of performances, such as plays, concerts, or dance.
Notera: Can refer to any type of performance intended for an audience.
显示
Exempel:
The screen shows the current temperature.
屏幕显示当前的温度。
Can you show me how to use this software?
你能给我演示一下如何使用这个软件吗?
Användning: formal/informalSammanhang: Used in contexts where information or data is presented visually or explained.
Notera: Commonly used in technology or instructional contexts.
证明
Exempel:
He showed that he could complete the task on time.
他证明了自己能够按时完成任务。
The results show the effectiveness of the new method.
结果证明了新方法的有效性。
Användning: formalSammanhang: Used in contexts where evidence or results are provided to support a claim.
Notera: Often used in academic or scientific contexts.
引导
Exempel:
Can you show me the way to the station?
你能告诉我去车站的路吗?
The guide showed us around the city.
导游带我们参观了这座城市。
Användning: informalSammanhang: Used when someone is leading or guiding another person.
Notera: Common in travel or navigation contexts.
Synonymer för Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Exempel: The museum will display the new art exhibit next week.
Notera: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Exempel: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Notera: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Exempel: The investigation revealed new evidence in the case.
Notera: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Exempel: She will present her research findings at the conference.
Notera: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Exempel: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Notera: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Shows uttryck och vanliga fraser
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Exempel: She loves to show off her new car to everyone.
Notera: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Exempel: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Notera: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Exempel: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Notera: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Exempel: He always shows up for his friends when they need him.
Notera: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Exempel: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Notera: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Exempel: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Notera: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Exempel: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Notera: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Shows vardagliga (slang) uttryck
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Exempel: Are you ready? It's showtime!
Notera: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Exempel: She's always wanted to be in showbiz.
Notera: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Exempel: That dress is a real showstopper!
Notera: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Exempel: There's going to be a showdown between the two best teams.
Notera: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Exempel: The event will showcase the talents of local artists.
Notera: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Exempel
The magician will show us some tricks.
魔术师将为我们表演一些魔术。
She will show her new painting at the exhibition.
她将在展览上展示她的新画作。
The theater will show a play tonight.
剧院今晚将上演一出戏。
Shows grammatik
Show - Verb (Verb) / Verb, grundform (Verb, base form)
Lemma: show
Böjningar
Substantiv, plural (Noun, plural): shows
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): show
Verb, dåtid (Verb, past tense): showed
Verb, perfekt particip (Verb, past participle): shown
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): showing
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): shows
Verb, grundform (Verb, base form): show
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): show
Stavelser, Avgränsning och Betoning
show innehåller 1 stavelser: show
Fonetik transkription: ˈshō
show , ˈshō (Den röda stavelsen är betonad)
Show - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
show: 800 - 900 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.