Sözlük
İngilizce - Portekizce (Brezilya)

Horse

hɔrs
Son Derece Yaygın
800 - 900
800 - 900
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.

cheval, cheval de course, cavalier / cavalière, cheval de trait, chevalier, cheval de bois

word] anlamları Portekizce

cheval

Örnek:
The horse is galloping in the field.
Le cheval galope dans le champ.
She loves to ride her horse every weekend.
Elle aime monter son cheval chaque week-end.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in general conversation about animals, sports, and agriculture.
Not: The word 'cheval' is the most common translation for 'horse' in French. It can refer to both male and female horses.

cheval de course

Örnek:
The racehorse won the championship.
Le cheval de course a gagné le championnat.
They bet on the racehorse during the event.
Ils ont parié sur le cheval de course pendant l'événement.
Kullanım: formal/informalBağlam: Commonly used in contexts related to horse racing and betting.
Not: This term specifically refers to horses that are trained for racing.

cavalier / cavalière

Örnek:
The horse rider showed great skill.
Le cavalier a montré une grande habileté.
She is a talented horse rider (female).
Elle est une cavalière talentueuse.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used to describe people who ride horses, in both competitive and leisure contexts.
Not: The terms 'cavalier' (male) and 'cavalière' (female) are used to indicate the gender of the rider.

cheval de trait

Örnek:
Draft horses are used for heavy work.
Les chevaux de trait sont utilisés pour les travaux lourds.
The farmer has a draft horse for plowing the fields.
Le fermier a un cheval de trait pour labourer les champs.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in agricultural contexts to refer to horses bred for heavy labor.
Not: This term refers to horses specifically bred for tasks like plowing or pulling heavy loads.

chevalier

Örnek:
In old times, the knight rode a horse into battle.
Dans le passé, le chevalier montait un cheval au combat.
The knight was known for his bravery.
Le chevalier était connu pour son courage.
Kullanım: formalBağlam: Historical or literary contexts, often referring to knights in medieval times.
Not: This word means 'knight' but is derived from the word 'cheval' (horse), indicating a mounted warrior.

cheval de bois

Örnek:
The child played on the wooden horse.
L'enfant jouait sur le cheval de bois.
The rocking horse is a popular toy for toddlers.
Le cheval à bascule est un jouet populaire pour les tout-petits.
Kullanım: informalBağlam: Used in contexts related to children's toys.
Not: This term refers to a toy horse, often one that rocks back and forth.

Horse eşanlamlıları

stallion

A stallion is a male horse that has not been gelded (castrated).
Örnek: The rancher owned a magnificent black stallion.
Not: Stallion specifically refers to a male horse.

mare

A mare is a female horse, especially one that is over the age of four.
Örnek: The mare and her foal grazed peacefully in the pasture.
Not: Mare specifically refers to a female horse.

pony

A pony is a small horse breed that is typically under 14.2 hands high.
Örnek: The children enjoyed riding the gentle pony at the petting zoo.
Not: Pony refers to a specific size and breed of horse.

steed

Steed is a poetic or literary term for a horse, often used in stories or historical contexts.
Örnek: The knight rode into battle on his trusty steed.
Not: Steed is a more formal or literary term compared to 'horse'.

equine

Equine is an adjective that relates to horses or the horse family.
Örnek: The equine therapy program helped patients with disabilities improve their motor skills.
Not: Equine is an adjective used to describe horses in a broader sense, not a specific type of horse.

Horse ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler

Hold your horses

This phrase means to be patient or wait.
Örnek: Hold your horses! Let's make sure we have all the information before making a decision.
Not: The phrase 'hold your horses' does not refer to actual horses but is used to ask someone to slow down or be patient.

Dark horse

A dark horse is someone who has hidden abilities or talents and is not known to others.
Örnek: She's a dark horse in the competition, nobody expected her to be so talented.
Not: The term 'dark horse' does not directly relate to the animal but rather to a person's hidden potential.

Get off your high horse

To get off your high horse means to stop behaving arrogantly or condescendingly.
Örnek: She needs to get off her high horse and start treating others with respect.
Not: The phrase 'high horse' is figurative and refers to a person's attitude rather than an actual horse.

One-trick pony

A one-trick pony is someone who is only good at one particular thing.
Örnek: He's a one-trick pony when it comes to cooking, he only knows how to make one dish.
Not: The phrase 'one-trick pony' does not involve an actual pony but is used to describe a person's limited skills or abilities.

Straight from the horse's mouth

When information comes straight from the horse's mouth, it means it comes from a reliable or authoritative source.
Örnek: I heard the news straight from the horse's mouth, so I know it's true.
Not: This phrase does not involve an actual horse speaking but implies direct and trustworthy information.

Beating a dead horse

To beat a dead horse means to waste time on a point that has already been settled or resolved.
Örnek: Continuing to argue about it is like beating a dead horse, the decision has already been made.
Not: The phrase 'beating a dead horse' is a metaphorical expression and does not involve actual physical beating of a horse.

Put the cart before the horse

To put the cart before the horse means to do things in the wrong order or prioritize incorrectly.
Örnek: Let's not put the cart before the horse and make sure we have a plan before starting the project.
Not: This phrase refers to a literal order of things being mixed up, where the cart should follow the horse, not the other way around.

Horse günlük (argo) ifadeleri

Neigh

To complain or express dissatisfaction.
Örnek: He's been neighing about his job all day.
Not: This slang term is an imitation of the sound a horse makes.

Horsing around

Engaging in playful or silly behavior, not taking things seriously.
Örnek: Stop horsing around and focus on your homework.
Not: It refers to playful behavior rather than actual activities involving horses.

Horseplay

Rough or rowdy play that can sometimes lead to injury.
Örnek: The boys were engaging in some rough horseplay on the playground.
Not: It implies rough play rather than actual horse-related activities.

Donkey work

Tedious and menial tasks that are often repetitive and unappreciated.
Örnek: I'm tired of doing all the donkey work around here while others slack off.
Not: It refers to tedious tasks, not necessarily related to donkeys or horses.

Chomping at the bit

Eager and impatient to do something.
Örnek: I'm chomping at the bit to get started on my vacation.
Not: This phrase comes from horse racing, where horses chew on the bit due to excitement or impatience.

Off to the races

To be actively and energetically engaged in something.
Örnek: After finishing breakfast, we were off to the races to prepare for the event.
Not: Originally derived from horse racing, it now means being engaged in any activity with enthusiasm.

Wild horse couldn't drag me away

Expressing strong attachment or dedication to something.
Örnek: I love this place so much that a wild horse couldn't drag me away from here.
Not: The phrase implies a deep emotional connection, despite the exaggerated reference to a wild horse.

Horse - Örnekler

The horse galloped across the field.
Le cheval a galopé à travers le champ.
She loves to ride her horse in the countryside.
Elle aime monter son cheval à la campagne.
The farmer uses his horse to plow the fields.
Le fermier utilise son cheval pour labourer les champs.

Horse dilbilgisi

Horse - İsim (Noun) / İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass)
Sözcük tabanı: horse
Çekimler
İsim, çoğul (Noun, plural): horses, horse
İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass): horse
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): horsed
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): horsing
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): horses
Fiil, temel form (Verb, base form): horse
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): horse
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
horse 1 hece içerir: horse
Fonetik yazı: ˈhȯrs
horse , ˈhȯrs (Kırmızı hece vurguludur)

Horse - Önem ve kullanım sıklığı

Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
horse: 800 - 900 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
Vocafy, etkin dil öğrenme
Vocafy, etkin dil öğrenme
Vocafy, yeni kelimeleri ve ifadeleri kolayca keşfetmene, düzenlemene ve öğrenmene yardımcı olur. Kişiselleştirilmiş kelime koleksiyonları oluştur ve her zaman, her yerde pratik yap.