Словник
Англійська - Болгарська

Show

ʃoʊ
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

показвам, представление, изложба, изразявам, показ

Значення Show болгарською

показвам

приклад:
Can you show me how to do this?
Можеш ли да ми покажеш как да го направя?
He showed us his new car.
Той ни показа новата си кола.
Використання: informalКонтекст: Used when demonstrating or explaining something to someone.
Примітка: This is the most common usage of 'show' when referring to displaying or revealing something.

представление

приклад:
We went to see a show at the theater.
Отидохме да видим представление в театъра.
The magic show was amazing!
Магичното представление беше невероятно!
Використання: formal/informalКонтекст: Refers to a performance or exhibition, such as a play, concert, or event.
Примітка: This meaning focuses on events that are designed to entertain an audience.

изложба

приклад:
There is an art show in the gallery this weekend.
Тази седмица в галерията има изложба на изкуство.
The car show featured many new models.
Автомобилната изложба представи много нови модели.
Використання: formalКонтекст: Used when referring to a display of items, particularly in a gallery or exhibition setting.
Примітка: Commonly used in contexts related to art, cars, or trade shows.

изразявам

приклад:
She showed her feelings through her art.
Тя изрази чувствата си чрез своето изкуство.
He showed great courage during the crisis.
Той изрази голямо кураж по време на кризата.
Використання: formal/informalКонтекст: Used when expressing emotions, attitudes, or qualities.
Примітка: This usage emphasizes the act of revealing or demonstrating inner qualities.

показ

приклад:
The show of hands indicated that everyone agreed.
Показът на ръце показа, че всички са съгласни.
There was a show of support from the community.
Имаше показ на подкрепа от общността.
Використання: formal/informalКонтекст: Refers to a demonstration or display of something, often in a collective sense.
Примітка: This meaning can be used in various contexts, such as community events or group decisions.

Синоніми Show

display

To exhibit or present something for others to see.
приклад: The museum will display the new art exhibit next week.
Примітка: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
приклад: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Примітка: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
приклад: The investigation revealed new evidence in the case.
Примітка: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
приклад: She will present her research findings at the conference.
Примітка: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
приклад: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Примітка: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Вирази і поширені фрази Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
приклад: She loves to show off her new car to everyone.
Примітка: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
приклад: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Примітка: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
приклад: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Примітка: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
приклад: He always shows up for his friends when they need him.
Примітка: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
приклад: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Примітка: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
приклад: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Примітка: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
приклад: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Примітка: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Повсякденні (сленгові) вирази Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
приклад: Are you ready? It's showtime!
Примітка: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
приклад: She's always wanted to be in showbiz.
Примітка: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
приклад: That dress is a real showstopper!
Примітка: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
приклад: There's going to be a showdown between the two best teams.
Примітка: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
приклад: The event will showcase the talents of local artists.
Примітка: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Приклади

The magician will show us some tricks.
Магьосникът ще ни покаже няколко трика.
She will show her new painting at the exhibition.
Тя ще покаже новата си картина на изложбата.
The theater will show a play tonight.
Театърът ще покаже пиеса тази вечер.

Граматика Show

Show - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: show
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): shows
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): show
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): showed
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): shown
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): showing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): shows
Дієслово, базова форма (Verb, base form): show
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): show
Склади, Розділення та Наголос
show містить 1 складів: show
Фонетична транскрипція: ˈshō
show , ˈshō (Червоний склад наголошений)

Show - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
show: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.