Словник
Англійська - Болгарська

Up

əp
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

нагоре, възходящ, повишаване, събуждане, докрай, завършване, разширяване

Значення Up болгарською

нагоре

приклад:
The balloon is rising up.
Балонът се издига нагоре.
Please look up at the sky.
Моля, погледнете нагоре към небето.
Використання: informalКонтекст: Physical movement or direction
Примітка: Used to indicate direction away from the ground.

възходящ

приклад:
The stock prices are going up.
Цените на акциите вървят нагоре.
Her grades are going up this semester.
Оценките ѝ вървят нагоре този семестър.
Використання: formal/informalКонтекст: Trends or changes in status
Примітка: Often used in economic or academic contexts.

повишаване

приклад:
He got a promotion at work, which is a step up.
Той получи повишение на работа, което е стъпка нагоре.
She took a step up in her career.
Тя направи стъпка нагоре в кариерата си.
Використання: formal/informalКонтекст: Career or personal development
Примітка: Indicates improvement or advancement.

събуждане

приклад:
I usually wake up at 7 AM.
Обикновено се събуждам в 7 сутринта.
It's time to get up and start the day.
Време е да се събудим и да започнем деня.
Використання: informalКонтекст: Daily routines
Примітка: Commonly used in relation to waking from sleep.

докрай

приклад:
The meeting is set up for 10 AM.
Срещата е насрочена за 10 часа.
We need to set up the equipment before the event.
Трябва да подготвим оборудването преди събитието.
Використання: formal/informalКонтекст: Arranging or preparing
Примітка: Used when talking about organizing or putting things in order.

завършване

приклад:
They wrapped up the project last week.
Те завършиха проекта миналата седмица.
Let's wrap this discussion up.
Нека завършим този разговор.
Використання: formal/informalКонтекст: Concluding or finishing something
Примітка: Often used when bringing something to a close.

разширяване

приклад:
He opened up about his feelings.
Той се отвори за чувствата си.
She opened up a new business.
Тя отвори нов бизнес.
Використання: informalКонтекст: Emotional or business context
Примітка: Used when talking about sharing thoughts or starting something new.

Синоніми Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
приклад: The painting hung above the fireplace.
Примітка: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
приклад: The balloons floated skyward into the clouds.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
приклад: The platform was elevated above the ground.
Примітка: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
приклад: The arrow flew upward into the sky.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Вирази і поширені фрази Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
приклад: You can choose any dessert up to $10.
Примітка: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
приклад: I need to wake up early for work tomorrow.
Примітка: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
приклад: They need to make up after their argument.
Примітка: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
приклад: I'll look up that word in the dictionary.
Примітка: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
приклад: I brought you some flowers to cheer you up.
Примітка: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
приклад: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Примітка: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
приклад: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Примітка: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Повсякденні (сленгові) вирази Up

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
приклад: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Примітка: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
приклад: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Примітка: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
приклад: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Примітка: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
приклад: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
приклад: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Примітка: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
приклад: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Примітка: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
приклад: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Приклади

The balloon is going up.
Балонът се издига.
Please come up to my office.
Моля, ела в офиса ми.
The price of the stock is going up.
Цената на акциите се покачва.

Граматика Up

Up - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: up
Кон’югації
Прикметник (Adjective): up
Прислівник (Adverb): up
Іменник, множина (Noun, plural): ups
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): up
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): upped
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): upped
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): upping
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ups
Дієслово, базова форма (Verb, base form): up
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): up
Склади, Розділення та Наголос
up містить 1 складів: up
Фонетична транскрипція: ˈəp
up , ˈəp (Червоний склад наголошений)

Up - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
up: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.