Словник
Англійська - Болгарська
Wear
wɛr
Надзвичайно Поширений
700 - 800
700 - 800
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
носене, износване, износване на нервите, нося (нещо на лицето), въздействие
Значення Wear болгарською
носене
приклад:
I like to wear comfortable clothes.
Обичам да нося удобни дрехи.
She decided to wear her new dress to the party.
Тя реши да носи новата си рокля на партито.
Використання: informalКонтекст: Used when talking about clothing and accessories.
Примітка: This is the most common meaning of 'wear', referring to putting on clothing.
износване
приклад:
These shoes are starting to wear out.
Тези обувки започват да се износват.
The fabric will wear down after many washes.
Тъканта ще се износи след много пране.
Використання: informalКонтекст: Refers to the deterioration of an object over time due to use.
Примітка: This meaning can apply to clothing, shoes, and other items.
износване на нервите
приклад:
The constant noise began to wear on my nerves.
Постоянният шум започна да износва нервите ми.
His bad habits are wearing me down.
Лошите му навици ме изтощават.
Використання: informalКонтекст: Used to express emotional or mental strain.
Примітка: This usage is more figurative, describing emotional fatigue.
нося (нещо на лицето)
приклад:
He wears glasses.
Той носи очила.
She wears a smile every day.
Тя носи усмивка всеки ден.
Використання: informalКонтекст: Used for accessories like glasses or expressions.
Примітка: This meaning can also extend to attitudes or emotions.
въздействие
приклад:
The experience wore on him.
Опитът оказа влияние върху него.
The pressure of work can wear on anyone.
Натискът на работата може да повлияе на всеки.
Використання: formalКонтекст: Used when discussing the impact or influence of experiences.
Примітка: This is a more abstract meaning of 'wear' related to emotional or psychological effects.
Синоніми Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
приклад: She put on her coat before going outside.
Примітка: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
приклад: He donned his favorite hat for the occasion.
Примітка: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
приклад: She sported a new hairstyle at the party.
Примітка: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
приклад: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Примітка: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Вирази і поширені фрази Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
приклад: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Примітка: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
приклад: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Примітка: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
приклад: Constant use has worn down the surface of the table.
Примітка: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
приклад: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Примітка: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
приклад: As the meeting wore on, people started to get tired.
Примітка: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
приклад: His patience is wearing thin with all these delays.
Примітка: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Повсякденні (сленгові) вирази Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
приклад: She rocks that leather jacket!
Примітка: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
приклад: She's flaunting her new diamond ring.
Примітка: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
приклад: She decked herself out in holiday lights for the party.
Примітка: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
приклад: We're gearing up for the big game this weekend.
Примітка: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
приклад: She was decked in diamonds from head to toe.
Примітка: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Приклади
I always wear a hat when it's sunny.
Винаги нося шапка, когато е слънчево.
She likes to wear dresses to work.
Тя обича да носи рокли на работа.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Дрескодът изисква всички служители да носят бизнес облекло.
Граматика Wear
Wear - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: wear
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): wear
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): wear
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): wore
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): worn
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): wearing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): wears
Дієслово, базова форма (Verb, base form): wear
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): wear
Склади, Розділення та Наголос
wear містить 1 складів: wear
Фонетична транскрипція: ˈwer
wear , ˈwer (Червоний склад наголошений)
Wear - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
wear: 700 - 800 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.