Словник
Англійська - Чеська
Come
kəm
Надзвичайно Поширений
0 - 100
0 - 100
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Přijít, Přijít na mysl, Zůstat, Zde, Dostat se k, Přijít k sobě
Значення Come чеською
Přijít
приклад:
Please come to the party.
Prosím, přijď na párty.
He will come later.
On přijde později.
Використання: informalКонтекст: Used to refer to arriving at a place or event.
Примітка: Commonly used in both casual and formal contexts.
Přijít na mysl
приклад:
It just came to my mind.
Právě mi to přišlo na mysl.
Can you come up with a solution?
Můžeš přijít s řešením?
Використання: formal/informalКонтекст: Used when an idea or thought arrives in one's mind.
Примітка: Often used in brainstorming or discussions.
Zůstat
приклад:
Come here and stay with me.
Přijď sem a zůstaň se mnou.
I want you to come over and stay for a while.
Chci, abys přišel a zůstal chvíli.
Використання: informalКонтекст: Used to indicate staying in a place.
Примітка: Commonly used in social gatherings.
Zde
приклад:
Come here!
Přijď sem!
Come see this!
Přijď se podívat na tohle!
Використання: informalКонтекст: Used to indicate a direction or location.
Примітка: Often used to get someone’s attention.
Dostat se k
приклад:
I’m glad you came to my aid.
Jsem rád, že jsi přišel na pomoc.
When are you coming to visit?
Kdy se k nám chystáš na návštěvu?
Використання: formal/informalКонтекст: Indicates the act of arriving at a person or place for assistance.
Примітка: Can imply a sense of support or help.
Přijít k sobě
приклад:
She needs time to come to herself after the shock.
Potřebuje čas, aby se po šoku dostala k sobě.
He finally came to himself after the confusion.
Nakonec se po zmatku dostal k sobě.
Використання: formalКонтекст: Used when referring to recovering composure or clarity.
Примітка: Often used in psychological contexts or after distressing events.
Синоніми Come
Arrive
To reach a destination or come to a place.
приклад: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Примітка: Arrive is more specific to reaching a destination.
Approach
To come near or nearer to something in distance or time.
приклад: The deadline is approaching quickly.
Примітка: Approach implies getting closer to something.
Advance
To move forward in a purposeful way.
приклад: The army advanced towards the enemy's territory.
Примітка: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.
Enter
To go or come into a place.
приклад: Please enter the room quietly.
Примітка: Enter specifically refers to going inside a place.
Turn up
To arrive or appear, especially unexpectedly.
приклад: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Примітка: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.
Вирази і поширені фрази Come
Come on
An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
приклад: Come on, let's go to the park.
Примітка: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.
Come up with
To produce or think of an idea, plan, or solution.
приклад: Can you come up with a solution to this problem?
Примітка: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come in handy
To be useful or helpful in a situation.
приклад: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Примітка: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.
Come across
To find or meet someone or something unexpectedly.
приклад: I came across an interesting book at the library.
Примітка: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.
Come to terms with
To accept or deal with a difficult situation or truth.
приклад: She needs to come to terms with the loss of her job.
Примітка: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come clean
To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
приклад: It's time for him to come clean about what really happened.
Примітка: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.
Come around
To change one's opinion, attitude, or decision over time.
приклад: He'll come around to our point of view eventually.
Примітка: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Повсякденні (сленгові) вирази Come
Come on strong
To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
приклад: He really came on strong during the job interview.
Примітка: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.
Come rain or shine
Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
приклад: We'll be there, come rain or shine.
Примітка: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.
Come hell or high water
Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
приклад: I'll be there, come hell or high water.
Примітка: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.
Come to think of it
Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
приклад: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Примітка: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.
Come what may
Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
приклад: We'll face it together, come what may.
Примітка: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.
Come down to
Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
приклад: It all comes down to making the right decision.
Примітка: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.
Come clean with
To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
приклад: It's time to come clean with the truth.
Примітка: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.
Come - Приклади
I come home from work every day.
Každý den přicházím domů z práce.
Please come to the party tonight.
Prosím, přijď na večírek dnes večer.
The bus will come in five minutes.
Autobus přijede za pět minut.
Come and see the beautiful sunset with me.
Přijď se podívat na krásný západ slunce se mnou.
Граматика Come
Come - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: come
Кон’югації
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): came
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): come
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): coming
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): comes
Дієслово, базова форма (Verb, base form): come
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): come
Склади, Розділення та Наголос
Come містить 1 складів: come
Фонетична транскрипція: ˈkəm
come , ˈkəm (Червоний склад наголошений)
Come - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Come: 0 - 100 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.