Словник
Англійська - Чеська

Face

feɪs
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

tvář, čelit, přední strana, obličej, tvářit se

Значення Face чеською

tvář

приклад:
She has a beautiful face.
Má krásnou tvář.
He turned his face away.
Odvrátil svou tvář.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in everyday conversation, literature, and art.
Примітка: The word 'tvář' specifically refers to the physical aspect of a person's face.

čelit

приклад:
We must face the challenges ahead.
Musíme čelit výzvám, které nás čekají.
You need to face the truth.
Musíš čelit pravdě.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in discussions about confronting situations or truths.
Примітка: This meaning is a verb and is often used in a figurative sense.

přední strana

приклад:
The face of the building is beautifully designed.
Přední strana budovy je krásně navržena.
The face of the clock is broken.
Přední strana hodin je rozbitá.
Використання: formalКонтекст: Used in architectural or mechanical contexts.
Примітка: Refers to the front side of an object, not limited to people.

obličej

приклад:
He washed his face in the morning.
Ráno si umyl obličej.
She painted her face for the festival.
Na festival si namalovala obličej.
Використання: informalКонтекст: Common in everyday language, especially in relation to personal care.
Примітка: This term is often used interchangeably with 'tvář' but can convey a slightly more casual tone.

tvářit se

приклад:
Don't face like that, it's rude.
Nerob takovou tvář, je to neslušné.
He always faces when he doesn't like something.
Vždycky se tváří, když se mu něco nelíbí.
Використання: informalКонтекст: Used in casual conversation to describe someone's expression or demeanor.
Примітка: This is a reflexive verb that describes the act of expressing emotion through facial expressions.

Синоніми Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
приклад: He had a stern countenance that intimidated others.
Примітка: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
приклад: Her visage reflected a mixture of emotions.
Примітка: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
приклад: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Примітка: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Вирази і поширені фрази Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
приклад: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Примітка: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
приклад: He apologized to save face in front of his colleagues.
Примітка: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
приклад: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Примітка: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
приклад: She won the game and waved the trophy in your face.
Примітка: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
приклад: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Примітка: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
приклад: She had a long face after hearing the bad news.
Примітка: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
приклад: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Примітка: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Повсякденні (сленгові) вирази Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
приклад: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Примітка: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
приклад: Did you see my post on Facebook about the concert?
Примітка: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
приклад: Let's facetime later to discuss the project.
Примітка: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
приклад: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Примітка: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
приклад: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Примітка: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
приклад: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Примітка: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Приклади

His face turned red when he saw her.
Jeho obličej zčervenal, když ji uviděl.
I can't remember her face.
Nemohu si vzpomenout na její obličej.
We will have to face the consequences of our actions.
Budeme muset čelit následkům našich činů.

Граматика Face

Face - Дієслово (Verb) / Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: face
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): faces, face
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): face
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): faced
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): facing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): faces
Дієслово, базова форма (Verb, base form): face
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): face
Склади, Розділення та Наголос
face містить 1 складів: face
Фонетична транскрипція: ˈfās
face , ˈfās (Червоний склад наголошений)

Face - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
face: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.