Словник
Англійська - Чеська

Personal

ˈpərs(ə)n(ə)l
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

osobní, osobní (přídavné jméno), osobní věc, osobní údaje

Значення Personal чеською

osobní

приклад:
I prefer to keep my personal life private.
Dávám přednost tomu, abych si osobní život uchoval v soukromí.
This is a personal matter that doesn't concern you.
To je osobní záležitost, která se vás netýká.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in general conversations about someone's private life or matters.
Примітка: Commonly used to refer to aspects of someone's life that are not public or professional.

osobní (přídavné jméno)

приклад:
He has a very personal approach to teaching.
Má velmi osobní přístup k vyučování.
Her speech was very personal and heartfelt.
Její projev byl velmi osobní a srdečný.
Використання: formal/informalКонтекст: Used to describe approaches, styles, or expressions that reflect an individual's unique perspective.
Примітка: This usage emphasizes emotional connection and individual perspective.

osobní věc

приклад:
Please don't touch my personal belongings.
Prosím, nesahajte na mé osobní věci.
I left my personal items at home.
Nechal jsem si osobní věci doma.
Використання: formal/informalКонтекст: Used when referring to items that belong to an individual and are considered private.
Примітка: This term often refers to objects like clothing, documents, or personal effects.

osobní údaje

приклад:
You must provide your personal details to register.
Musíte uvést své osobní údaje pro registraci.
The company protects your personal information.
Společnost chrání vaše osobní informace.
Використання: formalКонтекст: Used in legal, administrative, or business contexts to refer to sensitive data about individuals.
Примітка: Often associated with privacy and data protection laws.

Синоніми Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
приклад: I prefer to keep my private life separate from work.
Примітка: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
приклад: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Примітка: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
приклад: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Примітка: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
приклад: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Примітка: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Вирази і поширені фрази Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
приклад: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Примітка: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
приклад: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Примітка: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
приклад: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Примітка: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
приклад: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Примітка: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
приклад: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Примітка: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
приклад: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Примітка: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
приклад: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Примітка: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Повсякденні (сленгові) вирази Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
приклад: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Примітка: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
приклад: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Примітка: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
приклад: Let's discuss this in person rather than through messages.
Примітка: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
приклад: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Примітка: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
приклад: The artist tried to personify nature in her paintings.
Примітка: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
приклад: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Примітка: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
приклад: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Примітка: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Приклади

Personal hygiene is important for everyone.
Osobní hygiena je důležitá pro každého.
My individual opinion is that we should take action now.
Můj osobní názor je, že bychom měli jednat hned.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Nechci diskutovat o svém soukromém životě s cizími lidmi.

Граматика Personal

Personal - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: personal
Кон’югації
Прикметник (Adjective): personal
Іменник, множина (Noun, plural): personals
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): personal
Склади, Розділення та Наголос
personal містить 3 складів: per • son • al
Фонетична транскрипція: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (Червоний склад наголошений)

Personal - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
personal: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.