Словник
Англійська - Данська
Death
dɛθ
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
død, dødsfald, døden, dødsårsag
Значення Death данською
død
приклад:
The death of the king shocked the nation.
Kongens død chokerede nationen.
She mourned the death of her beloved pet.
Hun sørgede over sin elskede kæledyrs død.
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about mortality, loss, and official reports.
Примітка: The word 'død' is the most common translation for 'death' in both formal and informal contexts.
dødsfald
приклад:
The recent death of a local hero was widely reported.
Det seneste dødsfald af en lokal helt blev bredt rapporteret.
They held a memorial for the death of their friend.
De holdt en mindehøjtidelighed for deres vens dødsfald.
Використання: formalКонтекст: Often used in news articles, obituaries, and official announcements.
Примітка: 'Dødsfald' specifically refers to the event of someone dying and is used in more formal contexts.
døden
приклад:
Death is a natural part of life.
Døden er en naturlig del af livet.
He feared death more than anything else.
Han frygtede døden mere end noget andet.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in philosophical discussions, literature, or casual conversations about life and mortality.
Примітка: 'Døden' is the definite form of 'død' and is often used in a more abstract or philosophical sense.
dødsårsag
приклад:
The cause of death was determined to be natural.
Dødsårsagen blev fastslået til at være naturlig.
They investigated the cause of death thoroughly.
De undersøgte dødsårsagen grundigt.
Використання: formalКонтекст: Used in medical, legal, and forensic contexts when discussing how someone died.
Примітка: 'Dødsårsag' translates to 'cause of death' and is used in official reports and investigations.
Синоніми Death
demise
Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
приклад: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Примітка: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.
passing
Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
приклад: Her passing was a great loss to the community.
Примітка: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.
decease
Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
приклад: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Примітка: Decease is a more archaic or legal term for death.
expiration
Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
приклад: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Примітка: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.
Вирази і поширені фрази Death
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
приклад: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Примітка: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.
Bite the dust
To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
приклад: The old car finally bit the dust after years of use.
Примітка: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.
Meet one's maker
To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
приклад: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Примітка: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.
Pass away
To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
приклад: Our beloved grandmother passed away last night.
Примітка: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.
Pushing up daisies
To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
приклад: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Примітка: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.
Six feet under
Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
приклад: When I die, I want to be buried six feet under.
Примітка: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.
Departed this life
To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
приклад: She peacefully departed this life in her sleep.
Примітка: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.
Повсякденні (сленгові) вирази Death
Croak
To die or to be on the verge of death.
приклад: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Примітка: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.
Kick off
To die or to start something. In this context, it means to die.
приклад: I heard the news that he kicked off last night.
Примітка: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.
Cash in one's chips
To die, often used in a gambling context where chips represent money.
приклад: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Примітка: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.
Buy the farm
To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
приклад: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Примітка: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.
Flatline
To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
приклад: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Примітка: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.
Death - Приклади
Death is a natural part of life.
The news of his death was a shock to everyone.
She passed away peacefully in her sleep.
Граматика Death
Death - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: death
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): deaths, death
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): death
Склади, Розділення та Наголос
death містить 1 складів: death
Фонетична транскрипція: ˈdeth
death , ˈdeth (Червоний склад наголошений)
Death - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
death: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.