Словник
Англійська - Данська
Up
əp
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
op, opad, op i, opdatering, opgive, opnå
Значення Up данською
op
приклад:
Please stand up.
Venligst rejse dig op.
The sun is up.
Solen er oppe.
Використання: informalКонтекст: Physical movement or position
Примітка: Used to indicate a higher position or to stand from a seated position.
opad
приклад:
He climbed up the hill.
Han klatrede op ad bakken.
Look up at the stars.
Se op på stjernerne.
Використання: informalКонтекст: Direction or movement towards a higher place
Примітка: Refers to movement in an upward direction.
op i
приклад:
He put the book up on the shelf.
Han satte bogen op i hylden.
She hung the picture up on the wall.
Hun hang billedet op på væggen.
Використання: formal/informalКонтекст: Placement or positioning of objects
Примітка: Indicates putting something in a higher position.
opdatering
приклад:
I need to update my software.
Jeg skal opdatere min software.
The app needs an update.
Appen har brug for en opdatering.
Використання: formalКонтекст: Technology or information
Примітка: Used in contexts involving technology or information updates.
opgive
приклад:
Don't give up!
Giv ikke op!
He decided to give up smoking.
Han besluttede at give op med at ryge.
Використання: informalКонтекст: Motivation or determination
Примітка: Used to express the act of surrendering or stopping an effort.
opnå
приклад:
She wants to achieve her goals.
Hun vil opnå sine mål.
They achieved great success.
De opnåede stor succes.
Використання: formalКонтекст: Success or accomplishment
Примітка: Refers to reaching or attaining something, often used in a positive context.
Синоніми Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
приклад: The painting hung above the fireplace.
Примітка: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
приклад: The balloons floated skyward into the clouds.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
приклад: The platform was elevated above the ground.
Примітка: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
приклад: The arrow flew upward into the sky.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Вирази і поширені фрази Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
приклад: You can choose any dessert up to $10.
Примітка: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
приклад: I need to wake up early for work tomorrow.
Примітка: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
приклад: They need to make up after their argument.
Примітка: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
приклад: I'll look up that word in the dictionary.
Примітка: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
приклад: I brought you some flowers to cheer you up.
Примітка: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
приклад: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Примітка: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
приклад: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Примітка: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Повсякденні (сленгові) вирази Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
приклад: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Примітка: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
приклад: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Примітка: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
приклад: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Примітка: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
приклад: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
приклад: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Примітка: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
приклад: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Примітка: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
приклад: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Приклади
The balloon is going up.
Please come up to my office.
The price of the stock is going up.
Граматика Up
Up - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: up
Кон’югації
Прикметник (Adjective): up
Прислівник (Adverb): up
Іменник, множина (Noun, plural): ups
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): up
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): upped
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): upped
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): upping
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ups
Дієслово, базова форма (Verb, base form): up
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): up
Склади, Розділення та Наголос
up містить 1 складів: up
Фонетична транскрипція: ˈəp
up , ˈəp (Червоний склад наголошений)
Up - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
up: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.