Словник
Англійська - Грецька
Moment
ˈmoʊmənt
Надзвичайно Поширений
300 - 400
300 - 400
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
στιγμή (stigmi), χρόνος (chronos), στιγμή (stigmi) – as in a significant or important event, ευκαιρία (efkeria)
Значення Moment грецькою
στιγμή (stigmi)
приклад:
I'll be with you in a moment.
Θα είμαι μαζί σου σε μια στιγμή.
This moment is unforgettable.
Αυτή η στιγμή είναι αξέχαστη.
Використання: informalКонтекст: Used to refer to a short period of time.
Примітка: Commonly used in everyday conversations, often implying a brief pause or a specific point in time.
χρόνος (chronos)
приклад:
At this moment, I feel happy.
Αυτή τη στιγμή, νιώθω ευτυχισμένος.
She is living in the moment.
Αυτή ζει τη στιγμή.
Використання: informalКонтекст: Often used in contexts emphasizing awareness or presence in the current time.
Примітка: This usage suggests being present and fully experiencing what is happening now.
στιγμή (stigmi) – as in a significant or important event
приклад:
This was a defining moment in history.
Αυτή ήταν μια καθοριστική στιγμή στην ιστορία.
He had a moment of realization.
Είχε μια στιγμή συνείδησης.
Використання: formalКонтекст: Used in discussions of important events or realizations.
Примітка: This meaning emphasizes the significance of a particular time or event in a broader context.
ευκαιρία (efkeria)
приклад:
Take this moment to reflect on your goals.
Αξιοποίησε αυτή την ευκαιρία να σκεφτείς τους στόχους σου.
This moment might never come again.
Αυτή η ευκαιρία μπορεί να μην ξαναέρθει ποτέ.
Використання: formal/informalКонтекст: Refers to a chance or opportunity that arises.
Примітка: This usage highlights the idea of seizing opportunities as they present themselves.
Синоніми Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
приклад: I'll be back in an instant.
Примітка: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
приклад: Wait a second, I need to grab my keys.
Примітка: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
приклад: There was a particular instance when he showed great courage.
Примітка: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Вирази і поширені фрази Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
приклад: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Примітка: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
приклад: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Примітка: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
приклад: Could you wait a moment while I grab my coat?
Примітка: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
приклад: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Примітка: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
приклад: The bus should be arriving any moment now.
Примітка: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
приклад: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Примітка: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
приклад: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Примітка: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Повсякденні (сленгові) вирази Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
приклад: Can you give me a sec to find my keys?
Примітка: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
приклад: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Примітка: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
приклад: Just one sec, I'll be right back.
Примітка: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
приклад: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Примітка: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
приклад: Give me a tick to finish this email.
Примітка: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
приклад: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Примітка: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
приклад: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Примітка: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Приклади
This is a crucial moment in our history.
Αυτή είναι μια κρίσιμη στιγμή στην ιστορία μας.
I need a moment to think about it.
Χρειάζομαι μια στιγμή για να το σκεφτώ.
The momentum of the project slowed down.
Η ορμή του έργου επιβραδύνθηκε.
Граматика Moment
Moment - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: moment
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): moments, moment
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): moment
Склади, Розділення та Наголос
moment містить 2 складів: mo • ment
Фонетична транскрипція: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Червоний склад наголошений)
Moment - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
moment: 300 - 400 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.