Словник
Англійська - Іспанська
Heart
hɑrt
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
corazón, centro, coraje, alma, núcleo
Значення Heart іспанською
corazón
приклад:
She wears her heart on her sleeve.
Ella muestra sus sentimientos abiertamente.
My heart skipped a beat when I saw her.
Mi corazón dio un vuelco cuando la vi.
Використання: formal/informalКонтекст: Everyday conversation, literature, and emotional expressions
Примітка: Corazón is the most common translation for 'heart' referring to both the physical organ and the metaphorical sense of emotions and feelings.
centro
приклад:
The heart of the matter is...
El centro de la cuestión es...
The old town is the heart of the city.
El casco antiguo es el centro de la ciudad.
Використання: formalКонтекст: Discussions, debates, and geographical descriptions
Примітка: Centro is used to refer to the core, center, or most important part of something.
coraje
приклад:
He showed great heart in the face of danger.
Mostró mucho coraje ante el peligro.
She has the heart of a lion.
Tiene el corazón de un león.
Використання: formalКонтекст: Describing bravery, courage, and determination
Примітка: Coraje is used to express courage, bravery, or fortitude in challenging situations.
alma
приклад:
Music speaks to the heart and soul.
La música habla al corazón y al alma.
She has a kind heart and a pure soul.
Ella tiene un corazón bondadoso y un alma pura.
Використання: formalКонтекст: Poetry, philosophy, and spiritual discussions
Примітка: Alma is used in a poetic or spiritual sense to refer to the soul, spirit, or innermost being of a person.
núcleo
приклад:
The heart of the problem lies in communication.
El núcleo del problema radica en la comunicación.
At the heart of the issue is trust.
En el núcleo del asunto está la confianza.
Використання: formalКонтекст: Analyzing issues, problems, and concepts
Примітка: Núcleo is used in a more analytical or scientific context to refer to the central or core part of something.
Синоніми Heart
center
The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
приклад: The city center is always bustling with activity.
Примітка: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.
core
The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
приклад: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Примітка: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.
soul
The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
приклад: Music has the power to touch the soul.
Примітка: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.
spirit
Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
приклад: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Примітка: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.
Вирази і поширені фрази Heart
Heart of gold
Refers to someone who is very kind and caring.
приклад: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Примітка: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.
Heartfelt
Expressing genuine emotion or sincerity.
приклад: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Примітка: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.
Take to heart
To consider something seriously or be deeply affected by it.
приклад: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Примітка: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.
Wear your heart on your sleeve
To openly display or show one's emotions or feelings.
приклад: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Примітка: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.
Heart-to-heart
A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
приклад: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Примітка: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.
Break someone's heart
To cause someone extreme emotional pain or sadness.
приклад: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Примітка: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.
Heart of the matter
The most important or essential part of a situation or problem.
приклад: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Примітка: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.
Повсякденні (сленгові) вирази Heart
Heartbreaker
Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
приклад: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Примітка:
Heartthrob
Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
приклад: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Примітка:
Heartache
Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
приклад: Going through a heartache after the breakup.
Примітка:
Hearty
Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
приклад: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Примітка:
Heartstrings
Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
приклад: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Примітка:
Heartwarming
Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
приклад: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Примітка:
Heart - Приклади
My heart beats faster when I see you.
Mi corazón late más rápido cuando te veo.
She has a heart of gold.
Ella tiene un corazón de oro.
He suffered a heart attack last year.
Él sufrió un ataque al corazón el año pasado.
Граматика Heart
Heart - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: heart
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): hearts, heart
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): heart
Склади, Розділення та Наголос
heart містить 1 складів: heart
Фонетична транскрипція: ˈhärt
heart , ˈhärt (Червоний склад наголошений)
Heart - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
heart: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.