Словник
Англійська - Іспанська
Investment
ɪnˈvɛs(t)mənt
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Inversión financiera, Inversión de tiempo/energía, Inversión emocional
Значення Investment іспанською
Inversión financiera
приклад:
I'm considering making an investment in stocks.
Estoy considerando hacer una inversión en acciones.
Real estate is a popular investment option.
Los bienes raíces son una opción de inversión popular.
Використання: FormalКонтекст: Financial discussions, business meetings
Примітка: Refers to the act of putting money into financial schemes, shares, property, or a commercial venture with the expectation of achieving a profit.
Inversión de tiempo/energía
приклад:
Learning a new language is a worthwhile investment of time.
Aprender un nuevo idioma es una inversión de tiempo que vale la pena.
Investing in relationships is crucial for personal growth.
Invertir en relaciones es crucial para el crecimiento personal.
Використання: FormalКонтекст: Personal development, education
Примітка: Used metaphorically to describe the allocation of resources such as time, effort, or energy into something with the expectation of future benefits or outcomes.
Inversión emocional
приклад:
She made a significant emotional investment in the project.
Hizo una inversión emocional significativa en el proyecto.
Their friendship required a mutual emotional investment.
Su amistad requería una inversión emocional mutua.
Використання: FormalКонтекст: Relationships, personal connections
Примітка: Refers to the emotional commitment or attachment one puts into a person, project, or situation with the expectation of a return in emotional fulfillment or connection.
Синоніми Investment
Venture
A venture refers to a risky or daring journey or undertaking, often with the expectation of profit.
приклад: She decided to invest in a new business venture.
Примітка: While investment generally implies putting money into something with the expectation of a return, a venture emphasizes the risky and adventurous nature of the endeavor.
Capital
Capital refers to financial assets or resources that are used for investment purposes or to generate income.
приклад: The company raised capital for expansion through investments.
Примітка: Capital can refer to various forms of financial resources, including money, equipment, or property, used to create wealth or make investments.
Stake
A stake represents a share or interest in an enterprise, typically obtained through investment.
приклад: He acquired a stake in the company by making strategic investments.
Примітка: While investment involves putting money or resources into a project or asset, a stake specifically denotes ownership or interest in a particular venture or company.
Deposit
A deposit is a sum of money placed into a bank or financial institution for safekeeping or to earn interest.
приклад: She made a deposit into a high-yield investment account.
Примітка: While investment involves allocating funds with the expectation of generating a return, a deposit typically refers to placing money in a secure account for safekeeping or future use, often with minimal risk.
Вирази і поширені фрази Investment
High return on investment
This phrase refers to the profit or benefit gained from an investment compared to the initial cost. A high return on investment means that the potential gains are significant relative to the amount invested.
приклад: Investing in that startup could potentially yield a high return on investment if it succeeds.
Примітка: The focus is on the outcome or benefit gained from the investment rather than the act of investing itself.
Long-term investment
A long-term investment is one that is held for an extended period, usually several years or more. The aim is to benefit from the potential growth or value increase over time.
приклад: Real estate is often considered a good option for long-term investment as property values tend to appreciate over time.
Примітка: Emphasizes the duration or time horizon of the investment rather than short-term gains.
Diversify your investments
To diversify your investments means to spread your money across different types of assets or investment vehicles to minimize risk. This strategy aims to protect against potential losses in any single investment.
приклад: It's important to diversify your investments to reduce risk. Don't put all your money in one type of asset.
Примітка: Focuses on spreading investments across various assets rather than concentrating on a single one.
Investment portfolio
An investment portfolio refers to a collection of investments owned by an individual or organization. It typically includes a mix of assets such as stocks, bonds, real estate, and other financial instruments.
приклад: John's investment portfolio includes stocks, bonds, and real estate properties.
Примітка: Encompasses a range of investments held by an individual, reflecting a diversified approach.
Safe investment
A safe investment is one that is considered to have a low level of risk, preserving the capital invested. These investments are typically stable and less likely to experience significant fluctuations in value.
приклад: Government bonds are often considered a safe investment as they are backed by the government's credit.
Примітка: Focuses on the security and stability of the investment, highlighting its low-risk nature.
Investment strategy
An investment strategy refers to a plan or approach adopted to achieve specific financial objectives through investing. It involves determining how to allocate resources, manage risks, and monitor performance.
приклад: Before making any investment decisions, it's essential to develop a solid investment strategy that aligns with your financial goals.
Примітка: Involves the systematic planning and decision-making process related to investing rather than the act of investing itself.
Short-term investment
A short-term investment is one intended to be held for a relatively brief period, typically less than a year. The focus is on generating quick returns or taking advantage of immediate opportunities.
приклад: Some investors prefer short-term investments like trading stocks for quick profits, while others opt for long-term growth.
Примітка: Contrasts with long-term investments by emphasizing quick returns or capitalizing on short-lived opportunities.
Повсякденні (сленгові) вирази Investment
Put your money where your mouth is
This expression means to take action or make a commitment regarding something one has been talking about. It implies backing up words with actions, especially in the context of investment decisions.
приклад: I've been talking about investing in stocks for months. It's time to put my money where my mouth is.
Примітка: It emphasizes the need to move beyond just talking about investments and actually investing one's money.
Skin in the game
Having 'skin in the game' means having a personal stake or investment in something. It implies that one is personally invested or stands to gain or lose from a particular decision or situation.
приклад: It's easy to give advice on investing, but those with skin in the game truly understand the risks involved.
Примітка: It emphasizes the personal involvement and risk taken by someone, rather than just advising or speculating about investments without directly participating.
Double down
To 'double down' means to increase one's commitment to a particular course of action, especially in the face of adversity or risk. It often involves investing more money or effort in a situation that may be risky.
приклад: Despite the initial losses, he decided to double down on his investment in the company, believing in its long-term potential.
Примітка: It signifies a deliberate decision to increase investment despite challenges, doubling the commitment instead of retracting or diversifying.
Golden handshake
A 'golden handshake' refers to a large sum of money or benefits given to an executive or employee upon leaving a company, usually in recognition of their service or performance, including successful investments.
приклад: The CEO received a golden handshake when he retired, a reward for his successful investments that had boosted the company's profits.
Примітка: It specifically relates to a substantial financial reward granted at the end of employment, typically for contributions like successful investments, rather than ongoing compensation or bonuses.
Hedge your bets
To 'hedge your bets' means to reduce your risk by taking actions that protect against potential losses. In investing, it involves diversifying your portfolio to mitigate the impact of a single investment's downturn.
приклад: Instead of putting all his money into one stock, he decided to hedge his bets by investing in a variety of companies.
Примітка: It emphasizes the strategy of reducing risk by spreading investments across different assets, as opposed to focusing all resources on a single venture.
Investment - Приклади
Investment in stocks can be risky.
La inversión en acciones puede ser arriesgada.
The company made a huge investment in new technology.
La empresa hizo una gran inversión en nueva tecnología.
He is looking for a good investment opportunity.
Él está buscando una buena oportunidad de inversión.
Граматика Investment
Investment - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: investment
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): investments, investment
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): investment
Склади, Розділення та Наголос
investment містить 3 складів: in • vest • ment
Фонетична транскрипція: in-ˈves(t)-mənt
in vest ment , in ˈves(t) mənt (Червоний склад наголошений)
Investment - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
investment: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.