Словник
Англійська - Фінська

Death

dɛθ
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

kuolema, kuoleminen, kuolemantapaus, kuolemaantuomittu, kuolemattomuus

Значення Death фінською

kuolema

приклад:
The death of a loved one is always hard.
Rakkaan kuolema on aina vaikeaa.
His death was a great loss to the community.
Hänen kuolemansa oli suuri menetys yhteisölle.
Використання: formalКонтекст: Used in discussions about mortality, grief, and loss.
Примітка: This is the most common translation of 'death' and is used in both formal and informal contexts.

kuoleminen

приклад:
The dying process can be painful.
Kuoleminen voi olla kivuliasta.
He was at peace during his dying moments.
Hän oli rauhallinen kuolemisensa hetkellä.
Використання: formalКонтекст: Refers to the act of dying or the process leading to death.
Примітка: This term emphasizes the process rather than the state of being dead.

kuolemantapaus

приклад:
The report documented each death in the accident.
Raportti dokumentoi jokaisen kuolemantapauksen onnettomuudessa.
They held a memorial for the deaths caused by the disease.
He pitivät muistotilaisuuden taudin aiheuttamille kuolemantapauksille.
Використання: formalКонтекст: Used in legal or medical contexts to refer to specific instances of death.
Примітка: This term is often used in official reports or statistics.

kuolemaantuomittu

приклад:
The death row inmate awaited his fate.
Kuolemaantuomittu vanki odotti kohtaloaan.
Death row is a controversial topic in many countries.
Kuolemaantuomitut vangit ovat kiistanalainen aihe monissa maissa.
Використання: formalКонтекст: Refers specifically to a person sentenced to death.
Примітка: This term is used in legal discussions surrounding capital punishment.

kuolemattomuus

приклад:
The concept of immortality has fascinated humans for centuries.
Kuolemattomuuden käsite on kiehtonut ihmisiä vuosisatojen ajan.
Some myths talk about the search for eternal life and immortality.
Jotkut myytit puhuvat ikuisen elämän ja kuolemattomuuden etsimisestä.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in philosophical or mythological discussions about life and death.
Примітка: This term is the opposite of death and is often discussed in the context of legends and beliefs.

Синоніми Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
приклад: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Примітка: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
приклад: Her passing was a great loss to the community.
Примітка: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
приклад: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Примітка: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
приклад: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Примітка: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Вирази і поширені фрази Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
приклад: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Примітка: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
приклад: The old car finally bit the dust after years of use.
Примітка: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
приклад: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Примітка: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
приклад: Our beloved grandmother passed away last night.
Примітка: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
приклад: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Примітка: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
приклад: When I die, I want to be buried six feet under.
Примітка: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
приклад: She peacefully departed this life in her sleep.
Примітка: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Повсякденні (сленгові) вирази Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
приклад: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Примітка: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
приклад: I heard the news that he kicked off last night.
Примітка: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
приклад: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Примітка: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
приклад: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Примітка: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
приклад: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Примітка: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Приклади

Death is a natural part of life.
Kuolema on luonnollinen osa elämää.
The news of his death was a shock to everyone.
Uutinen hänen kuolemastaan oli shokki kaikille.
She passed away peacefully in her sleep.
Hän nukkui pois rauhallisesti unessaan.

Граматика Death

Death - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: death
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): deaths, death
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): death
Склади, Розділення та Наголос
death містить 1 складів: death
Фонетична транскрипція: ˈdeth
death , ˈdeth (Червоний склад наголошений)

Death - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
death: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.