Словник
Англійська - Французька
Around
əˈraʊnd
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
autour de, environ, près de, circa, dans les parages, en tournant
Значення Around французькою
autour de
приклад:
The park is around the corner.
Le parc est autour du coin.
There are many restaurants around the city.
Il y a beaucoup de restaurants autour de la ville.
Використання: informalКонтекст: Describing location or proximity.
Примітка: This usage indicates something that is near or surrounding a point.
environ
приклад:
There were around fifty people at the event.
Il y avait environ cinquante personnes à l'événement.
I will arrive around 3 PM.
J'arriverai vers 15h.
Використання: formal/informalКонтекст: Estimating quantity or time.
Примітка: Used to indicate an approximation of numbers or time.
près de
приклад:
She walked around the house.
Elle a marché près de la maison.
Let's sit around the table.
Asseyons-nous près de la table.
Використання: informalКонтекст: Indicating proximity or position.
Примітка: This is often used to indicate being in the vicinity of something.
circa
приклад:
This painting is from around the 19th century.
Cette peinture date d'environ le 19ème siècle.
The event occurred around 2000.
L'événement a eu lieu vers 2000.
Використання: formalКонтекст: Historical or scholarly contexts.
Примітка: Used mainly in formal writing or discussions regarding dates.
dans les parages
приклад:
I haven't seen him around lately.
Je ne l'ai pas vu dans les parages récemment.
Is there anyone around to help me?
Y a-t-il quelqu'un dans les parages pour m'aider ?
Використання: informalКонтекст: Referring to presence in a location.
Примітка: This expression implies that someone or something is in the vicinity.
en tournant
приклад:
Please turn the page around.
Veuillez tourner la page.
Look around before you cross the street.
Regarde autour de toi avant de traverser la rue.
Використання: informalКонтекст: Indicating a change of direction or perspective.
Примітка: This usage focuses on the action of turning or changing one's viewpoint.
Синоніми Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
приклад: Let's meet at about 3 o'clock.
Примітка: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
приклад: The distance is approximately 5 kilometers.
Примітка: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
приклад: The store is near the park.
Примітка: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Вирази і поширені фрази Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
приклад: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Примітка: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
приклад: Take your time and look around the store before making a decision.
Примітка: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
приклад: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Примітка: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
приклад: The teenagers like to hang around the park after school.
Примітка: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
приклад: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Примітка: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
приклад: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Примітка: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
приклад: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Примітка: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
приклад: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Примітка: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Повсякденні (сленгові) вирази Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
приклад: She has friends all around the world.
Примітка: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
приклад: The hospital staff works around the clock to provide care.
Примітка: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
приклад: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Примітка: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
приклад: The solution to the problem may be just around the corner.
Примітка: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
приклад: I've been around the block a few times; I know how things work.
Примітка: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
приклад: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Примітка: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Приклади
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Dans le monde entier, les gens célèbrent le réveillon du Nouvel An de différentes manières.
She walked around the park for an hour.
Elle a marché autour du parc pendant une heure.
There are many restaurants around the city center.
Il y a de nombreux restaurants autour du centre-ville.
Граматика Around
Around - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: around
Кон’югації
Прислівник (Adverb): around
Склади, Розділення та Наголос
around містить 1 складів: around
Фонетична транскрипція: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (Червоний склад наголошений)
Around - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
around: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.