Словник
Англійська - Французька
Hug
həɡ
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
câlin, embrasser, serrer dans ses bras, enlacer
Значення Hug французькою
câlin
приклад:
I gave her a warm hug.
Je lui ai fait un câlin chaleureux.
He hugged his friend tightly.
Il a serré son ami dans ses bras.
Використання: informalКонтекст: Used among friends, family, or loved ones as a sign of affection or comfort.
Примітка: The word 'câlin' is often used to describe a gentle embrace that conveys warmth and affection.
embrasser
приклад:
They hugged each other before saying goodbye.
Ils se sont embrassés avant de se dire au revoir.
The mother hugged her child as they left.
La mère a embrassé son enfant en partant.
Використання: informalКонтекст: Used when describing the action of hugging, often in a more physical or emotional context.
Примітка: 'Embrasser' literally means 'to kiss', but it is also commonly used to denote hugging in affectionate contexts.
serrer dans ses bras
приклад:
She hugged him tightly to comfort him.
Elle l'a serré dans ses bras pour le réconforter.
He hugged her softly, not wanting to let go.
Il l'a serrée dans ses bras doucement, ne voulant pas la lâcher.
Використання: informalКонтекст: Used to describe the act of holding someone close, often for comfort or affection.
Примітка: This phrase is more descriptive and emphasizes the action of holding someone closely.
enlacer
приклад:
They embraced each other after the long separation.
Ils se sont enlacés après une longue séparation.
The couple hugged passionately.
Le couple s'est enlacé passionnément.
Використання: formal/informalКонтекст: Can be used in both formal and informal contexts, often to describe a more intimate or romantic hug.
Примітка: 'Enlacer' suggests a deeper connection and is often used in literary or poetic contexts.
Синоніми Hug
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
приклад: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Примітка: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
приклад: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Примітка: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
приклад: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Примітка: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
приклад: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Примітка: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Вирази і поширені фрази Hug
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
приклад: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Примітка: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
приклад: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Примітка: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
приклад: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Примітка: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
приклад: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Примітка: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
приклад: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Примітка: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
приклад: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Примітка: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
приклад: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Примітка: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Повсякденні (сленгові) вирази Hug
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
приклад: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Примітка: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
приклад: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Примітка: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
приклад: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Примітка: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - Приклади
I could really use a hug right now.
J'aurais vraiment besoin d'un câlin en ce moment.
She hugged her friend tightly.
Elle a serré son amie dans ses bras.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
Le couple s'est étreint et a pleuré de joie.
Граматика Hug
Hug - Власна назва (Proper noun) / Власна назва, однина (Proper noun, singular)
Лема: hug
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): hugs
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): hug
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): hugged
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): hugging
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): hugs
Дієслово, базова форма (Verb, base form): hug
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): hug
Склади, Розділення та Наголос
hug містить 1 складів: hug
Фонетична транскрипція: ˈhəg
hug , ˈhəg (Червоний склад наголошений)
Hug - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
hug: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.