Словник
Англійська - Французька

Pass

pæs
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

Passer, Réussir, Passage, Passer (le temps), Passer (un appel), Passer (un certain âge)

Значення Pass французькою

Passer

приклад:
I need to pass the ball.
Je dois passer le ballon.
Please pass me the salt.
S'il te plaît, passe-moi le sel.
Використання: InformalКонтекст: Used in everyday conversation, especially in sports or dining contexts.
Примітка: This meaning refers to the act of moving something from one person to another.

Réussir

приклад:
Did you pass the exam?
As-tu réussi l'examen ?
He passed all his classes.
Il a réussi tous ses cours.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in academic or testing contexts.
Примітка: This meaning refers to the successful completion of a test or course.

Passage

приклад:
This is a pass for entry.
Ceci est un passage pour entrer.
You need a pass to get through the gate.
Vous avez besoin d'un passage pour passer la porte.
Використання: FormalКонтекст: Used in contexts involving access control, such as events or transportation.
Примітка: This meaning refers to a document or token that allows entry or movement.

Passer (le temps)

приклад:
We will pass the time watching movies.
Nous allons passer le temps à regarder des films.
He passed the time reading.
Il a passé le temps à lire.
Використання: InformalКонтекст: Used in casual conversation about activities and leisure.
Примітка: This meaning refers to spending time in a particular way.

Passer (un appel)

приклад:
Could you pass me the phone?
Pourrais-tu me passer le téléphone ?
I will pass the message to him.
Je vais lui passer le message.
Використання: InformalКонтекст: Used in communication contexts.
Примітка: This meaning refers to transferring a phone call or message to someone else.

Passer (un certain âge)

приклад:
He is about to pass 30.
Il va bientôt passer 30 ans.
I can't believe she has passed her 50s.
Je n'arrive pas à croire qu'elle a passé sa cinquantaine.
Використання: InformalКонтекст: Used in discussions about age and milestones.
Примітка: This meaning refers to reaching or exceeding a certain age.

Синоніми Pass

Succeed

To achieve a desired outcome or goal.
приклад: She worked hard to succeed in her exams.
Примітка: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.

Clear

To pass through a test or examination successfully.
приклад: He cleared the test with flying colors.
Примітка: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.

Advance

To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
приклад: She advanced to the next level of the competition.
Примітка: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.

Qualify

To meet the necessary requirements or standards.
приклад: He qualified for the final round of the competition.
Примітка: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.

Sail through

To pass easily or comfortably without difficulty.
приклад: She sailed through the interview effortlessly.
Примітка: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.

Вирази і поширені фрази Pass

Pass away

To die or to stop living.
приклад: My grandfather passed away last week.
Примітка: Pass away specifically refers to the act of dying.

Pass out

To lose consciousness; to faint.
приклад: She passed out from exhaustion during the marathon.
Примітка: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.

Pass by

To go past something or someone without stopping.
приклад: I saw the bus pass by without stopping.
Примітка: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.

Pass off

To present or represent something as genuine or real when it is not.
приклад: He tried to pass off the fake painting as an original.
Примітка: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.

Pass on

To choose not to accept or do something; to decline or reject.
приклад: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Примітка: Pass on involves refusing or opting out of something.

Pass up

To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
приклад: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Примітка: Pass up implies a missed chance or opportunity.

Pass the buck

To shift responsibility or blame to someone else.
приклад: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Примітка: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.

Повсякденні (сленгові) вирази Pass

Pass the torch

To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
приклад: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Примітка: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.

Pass the vibe

To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
приклад: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Примітка: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.

Pass for

To be accepted or mistaken as something or someone else.
приклад: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Примітка: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.

Pass as

Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
приклад: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Примітка: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.

Pass muster

To meet the required standard or level of acceptability.
приклад: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Примітка: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.

Take a pass at

To decline or reject the opportunity or offer.
приклад: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Примітка: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.

Pass the hat

To ask for contributions or donations from a group of people.
приклад: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Примітка: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.

Pass - Приклади

The teacher passed the papers back to the students.
Le professeur a rendu les copies aux élèves.
The storm will pass by tomorrow.
La tempête passera demain.
He don't studied hard but still passed the exam.
Il n'a pas beaucoup étudié mais il a quand même réussi l'examen.

Граматика Pass

Pass - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: pass
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): passes
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): pass
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): passed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): passing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): passes
Дієслово, базова форма (Verb, base form): pass
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): pass
Склади, Розділення та Наголос
Pass містить 1 складів: pass
Фонетична транскрипція: ˈpas
pass , ˈpas (Червоний склад наголошений)

Pass - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Pass: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.